Szűcs Sándor: A puszta utolsó krónikása (Túrkeve, 2003)

Dankó Imre: Jegyzetek

Elkórászol = elcsavarog. Csapszék = egyszerű korcsma, ahol közvetlenül a csapravert hordóból mérik a bort (kancsókba, órosokba stb.). 75. Szűcs Sándor: A nagysárréti juhászat. Megjelent a Debreceni Szemlében (XI. évf. 1937. 7-8. szám. 167-173.). Báránd = sárrétszéli falu. Határszabadítás = a behordás, a terménybetakarítás után, Szent Mihály napján (szept. 29.) „felszabadították" a határt; szabad volt a földeken legeltetni, a kintmaradt, elszórt terményt felszedni. Kihajlás = a legelőre való kihajtás ideje. Március 1-től Szent György napig történt. Klasszikus időpontja Szent György napja, jeles vásáros nap és pásztorünnep (ápr. 24.). Juhszín = szín, oldalfalak nélküli juhól. Birkaszín = szín, oldalfalak nélküli birkaól. Vágónak szánt = állat, továbbtenyésztésre nem tartják. Meddő = juh. Tokjó = bárány. Kosnyáj = kosokból álló nyáj. Úsztató = fürösztő, a juhok részére. Beszorítja az idő = a rossz időjárás, vihar, hideg beszorítja az állatokat a karámba, a pásztorokat a kunyhókba. Gúnya = szegényes ruha, ruházat. Kezebelije = juhásznak a kampó (juhászkampó), ami egyben mestersége címere is. Ugar = learatott, üres földterület. Csobán = dobalakú fahordócska, ivóvíz tartására, szállítására használták. 6-10 liternyi volt. Szolgafa = a földbe leszúrható olyan oldalágas fa, amelyikre a tűz fölé ráakasztották a bográcsot. Bogrács = vasbogrács; keresztfüles, nagyjából félgömb alakú vasedény. Pásztoredény, szekerező utasok főzőedénye. Kosár = kosárkarám, hordozható nádkarám. Kerek kunyhó = kerek, kúpos, kontyos nádkunyhó, juhászkunyhó. Gerágya = gerálja, gerád: alacsony, kerítésként használt föld-, növényi törmelék-, trágyarakás. Zsombék = vízből kiálló növényi kupac. Felszedve falat is raktak belőle. Rovás = pásztorszámadás. A számadó a rovásfára különféle rovásokkal felvési a gondjaira bízott állatok számát. A rovásfát felibe vágják, az egyik fél a „nyugta". Az elszámolás a két rovásfafél összeillesztésével történik. 16. Szűcs Sándor: Sárréti pásztorszállások a múlt évszázadban. Megjelent a Debreceni Szemlében (XVIII. évf. 1944. 5. szám. 101-107.). Hógatták = hó! Hó! kiáltásokkal terelték, igazították az állatokat. Avarfű = elszáradt tavalyi fű. Jégpatkó = a csizma talpára erősíthető, hegyekkel ellátott vaspánt. Biztonságossá teszi a járást a jégen. Telelő = a rideg tartásban lévő állatok téli szállása, olyan hely, ahol a telet kihúzzák.

Next

/
Thumbnails
Contents