Lakner Lajos szerk.: Naplók. Oláh Gábor (Debrecen, 2002)
IV. kötet
évszázadról évszázadra visszük és adjuk örök emlékezetüket. Vérüket ontották, hogy országunk omladozó falában összeforrasszák az ingó köveket. Bennünk élnek tehát, s mi őbennük élünk. Akkor halnak meg igazán, ha mi kiejtettük őket szívünkből - de akkor már mi is halottak vagyunk. A mi szent kötelességünk, hogy emlékük lobogó fáklyáját mi adjuk elsőnek tovább az utánunk következő nemzedék kezébe. Fiúk! Tisztelegjetek. Ezenkívül beszédet mondtam akkor Gyóni Géza emlékére is, de már erre otthon elkészültem. 237 Eközben a beszéd közben egy kis diák elszédült - vagy a májusi hőségtől, vagy rettentő szavaim hatásától. Úgy vitték ki szegényt, mint egy hősi halottat. A többiek sápadtan néztek utána. Április 14-én kezdett regényemet, a Futó bolondot, augusztus 20-án befejeztem. Ezzel rendben volna a Táltosfiú-trilógia harmadik, új része. Megtartottam az egész regényt végig a reális síkban, nem úgy mint az első kidolgozásnál. így csakugyan hűbb a valósághoz, s a főalak tragikusabb és érthetőbb. Az első részt egyik tanártársam, Kollwentz Rezső, a nyáron megkezdte fordítani; szeretném Berlinben kiadatni. Ha nem kapcsolódom be a nyugat-európai világnyelvek fősodrába - elvesztem. (...) * Három hónap alatt (július, augusztus, szeptember) lefordítottuk D'Annunzio Alcyone (Jégmadár) című verseskötetét. 64 kisebb-nagyobb vers. Jó forma- és nyelvgyakorlat volt. Tömérdek szóval dolgozik. Talán okkal is. Meglepett a hazaszeretete. Gyönyörű propagandakönyv vobna magyar fiúk kezében Itália folyóinak, hegyeinek, városainak és tengereinek a megszeretésére. A búcsú (Commiato) című záróverse szinte Arany János-i plasztikájú képekben vonultatja el előttünk a legszebb olasz hegyeket, folyókat. Rendkívül bájos képei, jelenetei vannak (Újhold). Verseinek a fölépítése: zenei formákat követ, szimfóniákat, szonátákat és szabályos kis dalokat szerkeszt. Ez a zenei szerkezet is mutatja költészetének belső han237 „Gyóni Géza háborús költeményei egy szentséges érzésből születtek: az önfeláldozás olyan példamutatás, amely ezreket, százezreket, nemzeteket emel föl az elszánás emberfeletti régiójába. (...) Ha mások mindig gyászunkat siratják: én föl merem emelni szavamat az öröm tetőjéig: csonkák, bénák, rongyok, de szabadok vagyunk, függetlenek lettünk. Magyarország: most már Magyarország. (...) Magyarok! Vigyázzatok: holttesteken járunk. Testvéreink testén emelkedünk a szabadság tiszta tetőjére. Szegény Gyóni Géza, öntudatosan fektette csontjait mielébünk..." (Oláh Gábor: Gyóni Géza. 1932. május 28. kézirat - DIM) - Gyóni Géza (1884-1917): költő, újságíró. Erőteljesen hatott rá Ady, majd a háborús propagandaköltészet. Rákosi Jenő mint hazafias költőt állította szembe Adyval.