Szirmay Gábor: Az ugocsai szirmai Szirmay család története (Régi magyar családok 7. Debrecen, 2007)
A család címere
Nro 66. Ha összevetjük a könyvben szereplő szöveget a Magyar Országos Levéltár Királyi Könyvekben található szövegével, láthatjuk, hogy Antal 2(J8 „kibővítette" az oklevél szövegét az aláhúzott résszel. Az eredeti szövegben szereplő nemesi jelvényüket is magában foglaló adománylevelét szövegrésznél a nemesi jelvényüket is követően Antal a következő szöveget illesztett be önhatalmúan: ...azaz egy rákot, ősük Raak örök emlékére, amit már ugyanezen isteni király alatt Zyrma-i Miklós révén pajzsukon viseltek hadjáratokban,™ Körmendi Tamás történész, a fenti szövegek fordítója felhívta a figyelmünket, hogy a Királyi könyvekben lévő szövegben még szereplő in se szavak hiányoznak az Antal 20g könyvében lévő szövegből, így ez ebben a formában nyelvtanilag hibás és utólagos változtatás nyomát mutatja. A címeradományozó oklevél hitelesített másolata mellékletként szerepel a György^ és Szirmay Kalos Zsigmond 287 között 1733-ban indult per anyagai között. A szövege a Királyi Könyvekben szereplő szöveggel egyezik, nem tartalmazza Antal 208 „betoldását". 81 15. kép Oklevélszöveg a Királyi Könyvekben és Szirmay Antal „betoldásának" helye. MOL. Nem kétséges, hogy Antal 20g ezzel a „hamisítással" is saját Raák elméletét próbálta bizonyítani. König György írja Szirmay Antal 208 életrajzában: ...Szirmay tudnillik amily nagymértékben bírta a jó történetíró első fő kellékét, a tárgyon való teljes áttekintést, olyannyira híjján volt a másiknak, amit kritikának szoktunk nevezni. Sőt sok esetben tovább megy ennél: oly adatokat hoz föl, oly forrásokra hivatkozik, amelyeket sohasem látott, miért? Csak azért, hogy valamely, gyakran egészen jelentéktelen apróságot bebizonyítson. ...Az ilyen históriai hamisításokat úgy látszik, kedvel 80 Körmendi Tamás oklevélfordítása 81 Szirmay Kalos család levelesládája. No. 103. F. 1. 106-108. pp.