Ujváry Zoltán: Varia Folkloristica (A Hajdú-Bihar Megyei Múzeumok Közleményei 25. Debrecen, 1975)

A hídjátékok egyik variánsáról

tétében közli a Haja, dunda haja! kezdetű szlovák nyelvű éneket. Jegyzetben azt írja: Vajon a haja dunda haja! nem a magyar héja gyöngyöm héja szavak­ból van-é véve? (Negsauli ta slow a: haja dunda haja z uhorského wzata: héja gyöngyöm héja?). 10 Gyurikovits György 1818 körül keletkezett kéziratában egy Trencsén megyéből közölt Haja dunda haja szlovák énekhez megjegyzi, hogy a Haja, dunda haja! valószínűleg a magyar Héja gyöngyöm héja-ból van átvéve. 11 Tablic és Gyurikovits megjegyzéseit a szlovák irodalom nem tartotta szükségesnek a Hója Dunda hója játékkal kapcsolatban megemlíteni, annak ellenére, hogy pl. Tablicra a szlovák munkák hivatkoznak. 12 Nem kétséges ugyanis, hogy ennek a refrénnek a vizsgálata nyomán a Hója, Dunda, hója játékra és dalra vonatkozó korábbi szlovák véleményeket revideálni kellett volna. A haja gyöngyöm, haja rcfrénű hídjáték elterjedése: í. Ipolybalog, 2. Mihálygerge, 3. Szé­csényfelfalu, 4. Endrefalva, 5. Piliny, 6. Varsány, 7. Rimoc, 8. Nagylóc, 9. Nógrádmegyer, 10. Sóshartyán, 11. Nógrádsipeki, 12. Maconka, 13. Ecseg, 14. Heves m., 15. Galgamácsa, 16. Karral, 17. Boldog, 18. Jászárokszállás, 19. Jászapáti, 20. Jászalsószentgyörgy, 21. Szol­nok m., 22. Borsodszemere, 23. Tiszaszalók, 24. Békés, 25. Pécska, 26. Mánfa 10 Tablic Bohusláv: Poezye (Vácz, 1805), XI. Idézi Melich János: Újabb pótlás az „Adalékok a magyarországi hídjátékokhoz" c. értekezésemhez. Ethn., LI. 1940. 249-250. 11 Gyurikovits György: Analecta histor.-geograph. Comitatus Trencheniensis. Idézi Melich János: Pótlás az „Adalék a magyarországi hídjátékokhoz" c. értekezésemhez. Ethn., LI. 1940. 84-86. Meg kell jegyeznünk, hogy mind Tablicnál, mind Gyurikovitsnál haja-t találunk s nem hoja-t. r- Melichercík Andrej: Slovensky folklór. In: Slovenská vlastiveda, II. (Bratislava, 1943), 274.

Next

/
Thumbnails
Contents