Bihari-Horváth László (szerk.): A Bocskai István Múzeum Évkönyve 3. (Hajdúszoboszló, 2016)

A Bihari Réven folytatott kutatás eredményei - Nagy István: Történelmi és irodalmi emlékhelyek Réven

Történelmi és irodalmi emlékhelyek Réven ünnepség alapján mégis úgy tűnik, hogy Réven inkább egy országos ismertségi! személy lokális vonatkozású tettének és annak hatásának állítottak emlékművet a szervezők. A 20. századi világháborúk emlékhelyei Az emlékhelyek száma a rendszerváltást követően szaporodott meg Réven. A szabadabb légkört kihasználva a református gyülekezet 1996-ban a református temetőben beton talapzaton álló 120 cm magas obeliszket állíttatott a világháborúk minden helyi áldozatainak emlékére. Az emlékmű felirata: PRO PATRIA / AZ I. ÉS II. / VILÁGHÁBORÚ / ÁLDOZATAINAK / EMLÉKÉRE // ÁLLÍTTATTA / A RÉVI / REFOR­MÁTUS / GYÜLEKEZET / 1996. A mindenszentek napján tartott kétnyelvű avatóünnepségen Tőkés László püspök és Boros József Attila révi lelkész hirdetett igét, majd Juhász Viktor emlékezett meg a település hősi halottairól. A koszorúzást követően a félezer résztvevő közös imájával és a Szózat eléneklésével zárult az emlékmű avatása, amelyen az EKE Bihar megyei elnöksége is jelen volt.44 45 Rév központjában, a községháza előtt, tehát kiemelt helyen, 2005 óta feszület áll, amely az ortodox egyház megrendelésére készült, és az első és a második világháború révi áldozatainak az emlékét őrzi. A kereszten olvasható rövidítések: INRI / ICXC / NIKA43. A feszület alatt olvasható szöveg: CRUCII / TALE NE / ÄNCHINAM / STÄPÄNE, / $1 SFANTA / ANVIEREA / TAXO / LAUDAM / §1 OSLAVIM.46 A feszület másik oldalán olvasható felirat: VENIJI / CREDIN / CIO§I- LOR, / PUTERII / CRUCII / SÄ NE / ÄNCHINAM / 20t05 / LUCRA- TA / DE FÁM. / CHIRTES / PETRUJ / IBANESTI / EDULCEA / JUD. / MURE§.47 A kereszt talapzatán négy réztáblán helyezték el a világháborúk áldozatainak neveit: EROII MARTIRI PRIMUL RÄZBOI MODIAL48 BOGDAN 10AN / BRANDAS DUMITRU / JURCA FLORIAN / 44 Dukrét 2011. 388. 45 A rövidítések jelentése 'Názáreti Jézus a zsidók királya' és 'Jézus Krisztus győz'. 46 A kereszthódoló ének első sorai, magyarul: 'A te kereszted előtt leborulunk, Urunk, és a te szent feltámadásodat dicsőítjük!' 47 Magyar fordítása: 'Jöjjetek, hívek, boruljunk le a kereszt ereje előtt. 2005 Állította Chirtes Petru és családja, Dulcsa, Libánfalva, Maros megye'. 48 A táblákon olvasható szöveg: 'Hősök, mártírok, első világháború', és 'Hősök, mártírok, második világháború'. 233

Next

/
Thumbnails
Contents