Nyakas Miklós szerk.: Hajdúsági Múzeum Évkönyve 8. (Hajdúböszörmény, 1994)

Nyakas Miklós: Bakóczi János betűrendbe szedett mutatója Lampe - Ember Pál egyháztörténetéhez

komoly szerepe volt abban, hogy a Tiszántúlon a reformáció helvét irányzata győzedelmeskedett. A fenti példát részint azért is fejtettem ki részletesebben, mert várostörténeti szempontból ismeretlen és különös érdeklődésre tarthat számot, de azért is, mert adalék ahhoz, hogy a levéltári kutatások révén újabb és újabb adatok kerülhet­nek felszínre. 4 1 Tatár Istvánra visszatérve ráadásul megállapíthatjuk, hogy közönséges sajtó­hibáról van szó, amely a történettudományt már többször megtréfálta. Lampe eredeti kiadásában, a kérdéses helyen (248. old) ugyanis ez olvasható: Stepaha­nus Tratar, Pastor Ecclesiae Böszörmenyiensis, tehát Tratar István, a böszörmé­nyi egyház lelkipásztora. Tekintettel arra, hogy ilyen magyar név nincs, a könyvet forgatók arra gondolhattak, hogy a latin nyelvű, külföldön szedett könyv vonat­kozó névalakjába betűhiba csúszott, s azt úgy vélték feloldani, hogy az r betűt s-sel helyettesítették, s így a korabeli helyesírásnak megfelelően ts betűalakot kapnak, amelynek hangéitéke cs. Holott egyszerűen arról volt szó, hogy a t betű mellé feleslegesen került egy r. Ismeretlen névről lévén szó, ezt a későbbi száza­dokban már nem tudhatták. A magyarul nyilván nem tudó szedő egyébként a latin szövegben sűrűn elő­forduló magyar nevek írásánál gyakran követett el hibákat. így például Geleji Katona István nevét a következőképpen szedte: Stephanus Karona Geleji. Ismert névről lévén szó, ezt a könyv egyik forgatója kézzel kijavította (382. old). Az általam használt eredeti könyv a Debreceni Református Kollégium Nagy­könyvtárának tulajdona az I. 753.a. leltári számon. Ami Bakóczi János kéziratos munkájának közlését illeti, általában arra töre­kedtünk, hogy azt betűhíven adjuk közre, amelytől eltekintettünk természetesen abban az esetben, ha a kéziratos munka természetéből adódóan nyilvánvaló sietségből, figyelmetlenségből adódó hibákkal, mint például ékezetlemaradás, vesszőhiány stb. állunk szemben. Esetenként a mutató nem követi pontosan az alfabetikus sorrendet, mi ebben az esetben is az eredeti szöveghez ragaszkodtunk. Az oldalszám mindig a téma tárgyalásának kezdetét jelzi, amely átmehet a következő oldalakra is. Fontosnak tartottuk viszont, hogy a mutatót a leglényegesebb jegyzetekkel lás­suk el. Alapvető elv volt, hogy minden esetben a név tárgy rovatot láttuk el jegyzetekkel, s itt történik esetleges utalás a rövid jellemzés rovatban foglaltakra. Az egyöntetűség kedvéért így jártunk el abban az esetben is, ha az első rovatban lévőről nem tudunk, vagy ismertségük miatt nem érdemes információt közöl­nünk. A személyneveket kurzív betűtípussal emeltük ki. Végül utalnunk kell arra, hogy a Bakóczi János által készített mutató közlése abban az értelemben is fontos, hogy az eredeti latin nyelvű munkának természe­tesen semmilyen mutatója vagy segédlete nincs. 114

Next

/
Thumbnails
Contents