Nyakas Miklós szerk.: Hajdúsági Múzeum Évkönyve 3. (Hajdúböszörmény, 1977)

Bencsik János: Csege szabadmenetelű jobbágyfalu társadalomrajza a XVIII—XIX. század fordulóján

nevet, vagy mivel paraszti társadalomról van szó, ragadványnevet jegyeztek fel. A feljegyzettek is elsősorban azon családok esetében fordultak elő, amelyek gyakoriak voltak Csegén, ese­tenként az utónevük is azonos lehetett. Ilyenkor még az írással fukarkodó nótárius stb. is arra kényszerült, hogy megkülönböztesse egymástól a személyeket, esetleg a családokat is.A leg­kézenfekvőbbeket az 1804/5-ös dikális összeírásból írtam ki. Ifjú Szabó István, idős vagy öreg Szabó István. Ha e személyek egy család tagjai voltak, s a jegyzékben egymás után következ­tek, esetleg egy háztartásban is éltek, akkor e tényt így jelezték: öreg Hajdú János, fia Hajdú János. Kézenfekvő volt az idegenből betelepült családokat az elődeik vagy saját maguk előző lakhelyéről elnevezni: Csáti Nagy Mihály, Polgári Nagy Gergely, Csengeri Papp István, Szőllősi Nagy Ferenc, Szalontai Tóth Ferenc. Természetesen a foglalkozás is lehetett meg­különböztető jelzője a családnak, mint Halász Vig István, Csizmadia Vig János, Juhász Szabó János, Birkás Szabó István (1812). Az utóbbi ragadványnévvel kapcsolatban meg kell jegyeznünk, hogy a közösség által tenyésztett racka (magyar) juhfajtával szemben e család birkái (merinói) tenyésztett úgy is, mint uradalmi juhász, bacsu, majd, mint magatarti juhász is. Ezek a ragadványnevek a tényleges foglalkozást jelölték, s esetenként változtak a foglalko­zással együtt, mint Csikós Szőke-Gulyás Szőke. Elkülönítésül használták a házastárs(nő) vezeték nevét is. Barancsi Bana János (Barancsi Mária, 1808) esetében is ez történt. Eseten­ként az anya vezetékneve is ragadványnévvé változott, mint Salamon Nagy István (vagy en­nek becézett változata, Samu Nagy István), vagy arra is akad példa, hogy az apa utóneve válik megkülönböztető jelzővé: Tóth Pál Mihály, Nagy Miklós András vagy Miklós Nagy András. Az utónév becézett változata a Jamriska család esetében (Misa) ragadványnévvé lett. A foglalkozásra utaló tárgy is lehet ragadványnévvé, mint Kuzup Szűcs Mihály esetében (Kuzsu= bunda= kuzup) láthatjuk (1783). A Poe= Poje ragadványnév eredetére pedig a szár­mazási hely ad felvilágosítást. 1780-ban Poletski János szerepel. 1785-ben keresztszülők Poje Tóth János és Oláh Sára, majd röviddel utóbb a halottak között írták be Pol. Tóth Jánost (Oláh Sára férjét), aki 36 éves juhász volt. 1777-ben özvegy Poleski Tóth Jánosnét feleségül veszi Imre István. A Poje ragadványnév tehát a pol(j)eski— poleski szóból eredt. Az effajta rövidítésre vannak más esetek is. 1802—8-ig szerepel Szilágyi Gergelyné az anyakönyvekben, akinek lánykori neve Kolozsvári, de rövidítik, s Kolosinak írják, bizonyára így is ejtik. A férjezett nők lánykori nevének anyagát tanulmányozva a ragadványnevekről bőséges adalékot kaptam azok használatának szokásáról, s olyanokat is megőriztek, amelyek a fér­fiak neve előtt nem szerepelt. Néhány példa erre is : Galgóczi András felesége Tóth Judit, de Lakatosnak, Csordásnak nevezik (1778), Szemán Istvánné, Szőke Erzsébet, a Csikós Szőke lánya, neve így szerepel: Csikós Erzsébet (1797). Faragó János feleségét hol Nagy, hol Gulyás Sáraként jegyzik az anyakönyvekbe. Más a helyzet az özvegyekkel és a mostoha lányokkal, ha megházasodnak. Gyöngyösi Gergelyné (Turi Sára) özvegyként Török Mihály felesége lesz, s mikor halálát bejegyzik (1782), csak Gyöngyösi Sárának említik. Vagy apjuk után Zsoldos Bikki Sárát csak Zsoldosnak nevezik (1772), Átányi Szabó Borbálát pedig egyszerűen Átányi­nak (1786). Az idegenből hozott asszonyok nevét pedig rendszeresen összekeverik, hibásan jegyzik fel. A dorogmai Szirmai menyecskéket, a Katalint és Juditot mindig cserélgetik a be­jegyzésekben. Gál Györgyné, Csapó Zsuzsánna Ároktőről került, utónevét hol Sárának, hol Juliánnának említik. De vezeték nevét is eltévesztik az ilyen személyeknek. Szőllősi Nagy Fe­renc feleségét Kótaji Kiss Máriát egyszer Vécseinek említik (1804). Házuknál lakott özvegy Vécseiné, bizonyára róla. Az idegenből jött, furcsán hangzó neveket rendre elírták. így a Murzit~ Murzát cserélgették (1786—89), aki Bagdi János juhász felesége volt. A Sturmánt is Ostormánnak írták 1808-ban. Az 1797-ben Bágyonból Csegére költözött molnár, Jambriska neve jó példa erre az elírásra. Jamriska, Jamris, Andriska; Ároktőn pedig Jamliskának ír­ják. A ragadványnevek közül néhány ezekben az évtizedekben oly mértékben állandósult, hogy kiszorította a vezetéknevet, s később csak a ragadványnéven ismerték a családot. Ilye­•6 Hajdúsági Múzeum Évkönyve 81

Next

/
Thumbnails
Contents