A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1991 (Debrecen, 1993)

Művelődéstörténet, irodalomtörténet - Fekete Csaba: Jánki Péter munkássága a Kollégiumi Könyvtárban

Végül néhány következetlenség, furcsaság. Folyamatos könyvtároskodás és részletes szabályozás nélkül az alkalmilag és átmenetileg könyvtároskodó diákok jegyzékeiben ezek a szinte elkerülhetetlen jellemzők, amelyek a könyv­tár használatát és a későbbi utánajárást, azonosítást nehezítik. 1. RENDSZÓUL a szerző családi nevét, a címkezdetet, állandósult elnevezést, vagy ilyet jellemző szót választ. A besorolás nem mindig a szerző nevénél történik akkor sem, ha a meg­felelő rovatban (némelykor hiányosan) közli. A cím leírásának is vannak pontos, de rövidített, vagy szokásosan átfogalmazott formái, illetve a címlap szerinti részletező közlése is előfordul. 2. SZERZŐI névvel besorolt műveknél a családnév többnyire genitivusban van: Grynaei, Mylii, Stresonis, Vittichii, Whitakeri. De a nominativus sem ritka: Menasseh ben Israel, Mendo­ga, Moravski, Prideawc, Suarez. Az indeclinabile jelleg ennek csak egyik részben oka, máskor a nem következetes, inkább figyelmetlen alkalmazása a rovatolt megoldásnak: Knibbe, Meyer, Sedeuuick, Sigonius. A későbbi könyvtárosok, és Maróthi is, a szokványos genitivushoz ragasz­kodnak, jórészt átjavítják a hibákat. Ha egy szerzőnek sok műve következik egymás után, a rovatban függőlegesen és ritkítva, nagyobb betűvel írja a szerző családnevét. 3. SZEMÉLYNEVET gyakran nem ír. Még olyankor sem mindig, ha azonos családnevű szerzők elkülönítésére nélkülözhetetlen volna. Pl. az atya és fiú Alting (Heinrich illetve Jacob) műveinek leírásánál. Hátravetést nem használ. Formailag abban is vegyes az írásmód, hogy többnyire rövidítve, ponttal a végén írja, másutt rövidítés nélkül, genitivusban. Például: Apátzai János Magyar Encyclopae: azaz: Minden igaz, hasznos Böltségrül[!] irt Könyve. Ult­raject. 1653. [1.876] Graven Antithesis Doctrinae Calvinianor et Christi. In qua horrendissae Calumniae Calvi­nianor (xommenttr:) de Persona Xti, Coena Dni, Baptismo et Praedestinaone continentr. Bartphae 1597. [RMNy 790] Kempens. Microcosmos Reparatus, sive. De humani generis Repärone, et VII. Verbis in Cmce prolatis, condones XL. Coloniae. 1614. Köleséri. Aurariae Romano Daciae Cap. VI. Cibini 1717. [P: 11.479] Xantis Pagnini. Thesaurus Lingvae sanctae seu Lexicon Hebraeor. Lugduni 1575. Peczelij Jsagoges Retoricae Libri Duae Norimbergae. 1639. [RMKIII. 1551.] A katalógus második felében szinte egyáltalán nincsen eredetileg kiírott személynév, a ké­sőbbi pótlásokat természetesen nem vehettem figyelembe Jánki katalogizálása szempontjából. Az idézettekhez tartozik viszont, hogy Thomae a Kempis is előfordul az említettel egy lapon, sőt a T-hez sorolva Thomas de Kempis De Imitatione Christi egyik példánya! (Ezt is lehúzta a későbbi könyvtáros, és átírta a K-hoz.) 4. NÉVKIEGÉSZÍTÉS természetesen nem várható, a segédkönyvek hiányában, de a kör­vonalazott hiányosságok miatt sem. Némelykor azonban a könyvön találhatók nyomán leír megkülönböztető jegyeket és névtartozékokat is: Ambrosii Episcopi Mediolanensis, Becani So­riét. Jesu Theolog., Gregorii Papae, Petri Martyris Vermilii: vagy, mint ebben a példában: Casi Oxoniensis. Sphaera Civitatis h:e: Reip: secundum leges administrandae ratio. Francofurti ad Moenum 1593. Az idézett példák azt is mutatják, hogy a személynevek és névkiegészítések, megkülönböztető jelzők írásában hátravetést nem használ. 5. MAGYAR nevek, leginkább az ismert háromeleműek, írása gyakran hiányos, és ez a besorolást is hátrányosan meghatározza. Személynév közlése nélkül is könnyen megtalálható Apáti [Madár Miklós], Aszalai [István], vagy Nádasi [János]. De a [Debreceni] Kalocsa János, [(Kézdi)-VásárhelyiJ Matkó [István], [SzathmárJ-Németi Mihály már nehezebben található 319

Next

/
Thumbnails
Contents