A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1975 (Debrecen, 1976)

Néprajz - Dankó Imre: Változások a magyar parasztság életmódjában, kultúrájában, különös tekintettel a dél-bihari síkságra

Iához. Elcsinátuk sziepen az utat, hogy könnyen bejárhatnánk vala az ud­varba.) Az erdélyi hatás több részből adódik. Mindenekelőtt abból az erős kapcso­latbó, ami évszázadok hosszú sora alatt területünk és a Fekete-Körös völgye. Belényes vidéke között volt. Ennek a nyelvi területre is kiható kapcsolatnak egyik megnyilvánulása volt sok olyan kereskedelmi ügylet, aminek során az er­délyiek hosszú időt töltöttek a síksági falvakban. Ilyenek voltak a vásárok és ilyen volt a lápolás, de ide sorolhatjuk a különféle mezőgazdasági bérmunká­kat is. Valóságos tájszavunk kevés van. (Csoze = „züllött", „nem igaz úton já­ró", „rossz kinézetű", tohonya = „lusta", „lompos", trágyom = „kötelezett­ség", „ángáris", „fizetség" „tartozás", vedlő = „alakuló", bürü = „híd", gá­tad = „földhányás", „kerítés árokból és földhányásból", passzubál „megté­páz", összezavar" stb.) Idegen nyelvi hatások alig mutathatók ki. Még román sem. (Frátye! = „barátom"; írumos = „szép"; csohány = „pásztor", „juhász".) Ez a nagyfo­kú endogámiával és a falvak egyöntetű magyarságával magyarázható. Tájnyelvi közléseink is meglehetősen szegényesek. A különböző szórvány, legtöbbször csak szóközlésre szorítkozó közlések közül Végh József biharugrai szövegeit kell megemlítenünk. :i80 A méhkeréki-sarkadkeresztúri román nyelvre a kétnyelvűség hatása nyomta rá a bélyegét. A magyar nyelvi hatás az első világháború óta sokkal erőteljesebb, mint azelőtt volt. Ez természetes is, mert az országhatár elvágta őket a Szalonta-környéki román településektől, nyelvi utánpótlásuktól. A mai méhkeréki román beszédben általános a magyar hanghordozás és gyakori a magyar szóhasználat, de a magyar szerkezeti forma is. :wi Összefoglalva az elmondottakat, megállapíthatjuk, hogy a délbihari sík­ság népe is eljutott sok változás, átalakulás után a két világháború közötti időszakba; amelynek itt is aktuális paraszti követelése a föld volt. A sarkadi járás parasztsága társadalmi fejlődésben lemaradva, differenciálódva, több­ségükben szegényen, hagyományos eszközökkel és módon művelte a más föld­jét. Azok a haladást jelentő tényezők, mozzanatok, amelyek munkájukban, életmódjukban mégis tapasztalhatók voltak, nem tőle eredtek, nem saját fej­lődésének eredményei voltak, hanem a tőkés mezőgazdaság jövedelmezősége érdekében rá is kiterjedő szükségszerű változások voltak csupán. Kultúrája, életmódja korszerűtlen volt, századokkal előbbi szinten megrekedt. 380 Végh József: Sárréti népmesék és népi elbeszélések. Magyar népnyelvi szövegek. 1. (Debrecen, 1944) Biharugra: a) mesék: A királyfi, az alma és az aranyhal. 74., Rabikó és Ronána. 81.; Mihók. 88.; b) elbeszélés: Tréfás hazugságok 90.; c) néphit: Boszor­kánytörténetek. 91.; Táltos. 83.; Lidérc. 93.; d) elbeszélés: A féltékeny ifjú és a kacér lány. 94. Lásd még a magyar népnyelvi bibliográfia területünkre vonatkozó adatait: Benkő Loránd-Lőrincze Lajos: Magyar nyelvjárási bibliográfia 1817-1949. (Bp. 1951). 381 Domokos i. m. 16-19. és 114-116. 474

Next

/
Thumbnails
Contents