A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1974 (Debrecen, 1975)

Néprajz - Nagy Olga: Archaikus világkép és mese-hagyományozás

Ezért van az, hogy míg Boros Hicsi meséi a hiedelemtörténetek borzon­gató „élményeit" idézik, Csurka Jánosnál viszont még a hiedelemtörténetek is meseként hatnak, nemcsak mindig derűs, vidám tónusuk miatt, hanem azáltal a kiszínező készsége által, amely bármilyen elbeszélés formára ráüti bélyegét. Az idők folyamán mindig akadtak ilyen Csurka-féle „hazudós" művészal­katú emberek mindig is hozzájárultak a hagyomány - olykor talán robbanás­szerű változásához is! - és ahhoz is, hogy a mese elnyerhesse azokat a dimen­ziókat, amelyekben már széttörtek tér és idő korlátai, s megszűnik az embert korlátozó végesség. Hogy ez a személyes hozzájárulás mennyiben spontán beleérzés és mennyi-n ben tudatosság is, azt külön vizsgálat tárgyát képezi. Tény azonban, hogy az eleven képzelőerejű készség olykor nem az ősi emlékek érzékletes ábrázolásá­ban, hanem azok hiperbolisztikus felnagyításában jeleskedik. Az is feltehető, hogy az ő közbeiktatásuk a hagyományozás végeláthatatlan láncrendszerében gyorsabb ritmusban segítették elő a nélkülük is óhatatlanul bekövetkező vál­tozásokat. S ha Boros azzal dicsekedett, hogy ő csak az „igazat" mondja (tehát az általa örökölt anyag átadásában őt a hűség jellemzi), a Csurka s más hozzá hasonlókat ellenkezőleg, éppen a hűtlenség jellemzi! És ugyanakkor a valót­lanság vállalása. Ám ez is megfelel az emberi lélek alapvető készségének, amely nemcsak az igazat, de a költöttet is éppen úgy akarja; amely nemcsak a valóban átéltet, hanem a fikciót is vállalja, éppen a valóságról való elfelejtése céljából. Enélkül pedig a mese sohasem vált volna „vágyköltészetté"! A mezőbándi, nagyonis archaikus világképű, analfabéta mesemondó, Ka­pás Gyuri, mesemondói fejlődése legfőbb bizonyítéka annak, hogy olykor a véletlenek is fontos szerepet játszanak. Kapás Gyuri talán azáltal lett az ar­chaikus anyag sajátos ízű tolmácsolója, hogy kimozdult falujából, kinőtt abból a zárt közösségből, amelynek örökségét azonban soha el nem hagyva, meg­tanult új módon látni, találkozott a mese formájának egy másfajta igényével azáltal, hogy munkát vállalt falujától nagyon messze, a nagy állami építkezési vállalatoknál. Legkülönbözőbb vidékekről verődött össze a közösség, tuda­tilag is nagyon heterogén elemekből. E sokféle tudatú, világképű ember azon­ban egy, a különbségeket elmosó közös igényben és világban találkozik itt a több évi rendszeres munka folytán és pedig a mesétől színességét, kalandos­ságot vár el. E közösség igénye és ízlése nem csupán a szóbeliségen, hanem döntő mó­don az írásbeliségen, a mai technika fejlődéséhez fűződő kulturális termékeken érlelődött (film, tévé). Ezért a mesének a kényszerű, közös szállásokon hasonló élményt kell nyújtania. De mit tehet az olyan mesemondó, aki tudatilag szinte semmit sem változott, s aki magával hozta bándi gyermekkorát, a bándi mesék és hiedelemtörténetek borzongásait? A hiedelem-elemek nem egy messzibb, szelídebb átköltésben, de ősibb, mágikus állapotukban maradtak meg. Meséi e tekintetben nem különböznek akármelyik bándi, vagy akár a Boros Hicsi me­séitől. Milyen lehetősége marad meg és adódik ilyen mesemondónak, aki fel akarja venni a versenyt más mesemondókkal, akik már ponyván nőttek fel s akik filmbeli élményeiket is könnyedén mesélik el? A rövid és egy vagy két epizódos bándi mesék itt meghallgatásra sem ta­lálhatnak. A mesemondó hamar lereagálja a sikert vagy a kudarcot. A mesé­635

Next

/
Thumbnails
Contents