A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1973 (Debrecen, 1975)

Néprajz - Papp József: A kender szerepe Tiszacsege társadalmi életében

kisszék. Ellenkező esetben a bíró szabta ki a büntetést. A kútba estem, ki húz ki játéknál a fiú az ajtóhoz állt és elkiáltotta magát: kútba estem! A bíró megkér­dezte: ki húz ki? Ha a leány önként nem jelentkezett, akkor a bíró által meg­nevezettnek kellett a kútba esett legényt kimenteni, azaz megcsókolni. A játékok során, amikor a bíró ítélkezett, elvette a leány guzsalyát és azt az asztalon keresztbe fektetve helyezte el. Jelképes feszület volt tehát az ítélet­hirdetésnél a guzsaly. Csege protestáns falu, ezért a keresztbe fektetett guzsaly jelentését utóbb már nem ismerték, de csinálták, anélkül, hogy annak értelmét tudták volna. A keresztbe fektetett guzsaly addig maradt az asztalon, amíg gazdája az ítéletet végre nem hajtotta. A játékoknál a bíró fegyelmezési eszköze az összesodort vizes vászon tö­rülköző volt, melyet azonban csak a fiúk fegyelmezésére használt. A dramatikus játékokat pócirkázásnak nevezték. A pócirkázók egyik fonó­ból a másikba mentek, közben még a disznótorokat is meglátogatták. Falunk­ban háromféle pócirka volt ismert: a medvetáncoltatás, a lovas- és a gólyapó­cirka. A medvetáncoltatáshoz három személy kellett. A medve szerepére vállal­kozó fiút szalmakötéllel fonták körül. Kezére, lábára patkós bakancsot húztak, nyakába láncot akasztottak. A medvét a láncnál fogva állapotos cigányasszony­nak öltözött társa vezette. Harmadik társuk a medvés, oláh cigánynak masz­kírozta magát. A maszkírozásnál krumpliból készült fogat használtak, mely elváltoztatta a hangjukat is. A medve csak a medve járását utánozva brummo­gott és bakancsos kezével igyekezett a lányok lábát megfogni. A medvét vezető cigányasszony a cigányos beszédet utánozva a lányok tenyeréből próbálkozott jósolni. Ar is volt nála, hogy azokat megszúrhassa, akik őt kíváncsiságból ,,ki akarták bontani", azaz látni akarták, hogy kit takar a maskara. A harmadik személy a medvés, rigmusokat mondott cigányul, azaz cigány beszédet utá­nozva. Sajnos a verset már senki nem ismeri a faluban. Arra azonban még em­lékeznek, hogy a régi vásárokban voltak valódi medvetáncoltatók, oláhcigá­nyok, „akiktől a gyermekek és a nőcselédek nagyon féltek." Tehát a medvetán­coltató pócirka ennek az egykor valóságban meglevő vásári figurának az után­zása. A medvetáncoltatók szórakoztató játékukért a disznótorban hurkát, kol­bászt, a fonóban ha volt, süteményt kaptak. A fonóba inkább csak ,,a bolondo­zás kedvéért jöttek, de a disznótorba az is előfordult, hogy egyik társuk kint­maradt és összeszedte a disznóholmit egy kaskába." A medvések úgy távoztak el a fonóból vagy a disznótorból, hogy nem fedték fel kilétüket. A lovaspócirkához is három fiú kellett. Kettő alkotta a lovat, egyikük meg a huszár volt. A lovat szükségpokróccal takarták le, hogy ne ismerjék fel őket, meg lóformájúnak látsszanak. A ló feje egy rossz korsó vagy vászonfazék volt. A huszár is kiöltözött, hogy ne ismerjék fel. Hangját ő is krumpli foggal vál­toztatta el. Oldalára a kard utánzataként egy napraforgószárat kötött. A lovas­pócirka esetében is versbe szedett rigmusokat mondott a huszár. Sajnos, e dra­matikus játéknak is csak néhány strófa töredékét sikerült lejegyezni, melyet Botos Imre 83 éves adatközlő így adott elő: Szalmavárábul érkeztem hozzátok, Derék vitéz vagyok láthassátok. Derék vitéz vagyok, nem félek tőletek, Éles fegyveremtől meg ne ijjedjetek. Hóha tököm, hóha! (Közben a ló a lányokhoz farolt és rugdalódzott.) 254

Next

/
Thumbnails
Contents