A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1971 (Debrecen, 1972)

Néprajz - Németh Elek: A hagyományos kisparaszti gazdálkodás eszközei és szókincse Hajdúböszörményben (Szántás – vetés – aratás)

ganaj: 'ganaj' a népnyelvben pejoratív jelentéssel a lenézett, az aljasra vonatkozó­an; pl.: te ganaj! te senki! te aljas! ganéi: 'ganéj' az állatok alól kikerült alom, a szalma és az állati ürülék keveréke; júganéi, tehéinganéi, ökorganéi, lúganéi, disznóllganéi, ganéihdrdás: 'ganéhordás' a trágya kiszállítása a földre, rendszerint télen végezték. gatya: 'gatya' férfi alsó ruha, régebben házi vászonból készült, s az arató férfiak viselték. gatyás búza: 'gatyás búza' a szél által kü­lönböző irányba döntött búza, legatyáso­dott a búza: a szél összedöntötte a búza szálait. gaz: 'gaz' 1. különböző gyomnövény, 2. a lábán álló, még le nem aratott gabona­félék neve a népnyelvben. gé'rád: 'garád' régebben a kertségeket, ma a szőlőskerteket körülvevő élő kerítés. gerebje: 'gereblye' kisebb nagyobb fa vagy vas fogakkal ellátott nyeles szerszám a szálas learatott, lekaszált növényi szárak összegyűjtésére. gerebjéiz: 'gereblyéz' a lekaszált, elmaradt növényi szálakat gyűjt össze. gerendej: , gercnde\y , az eke fa vagy vas rúdja, 13. ábra 10. gerendejszabájzóu.: 'gerendelyszabályzó' a vasból készült eketalyiga része, a koszo­rúban keresztbe áll, s erre fekszik az eke gerendely eleje, fölemelésével sekélyebb, leeresztésével mélyebb barázdát húznak, 13. ábra 7. gúzs: 'gúzs' fiatal hajlékony vesszőből ké­szített fonadék, láncdarabból alakított kötelék, melyekkel valamit összekötöttek, az ekét a talyiga után akasztották, a ven­dégoldalt a birfára kötötték. gúzsos: 'guzsos' nehezen kaszálható erős szálú növény v. harmatos, nedves lábon álló gabonafélék. gyeplü: 'gyeplő' a lószerszámhoz tartozó hosszú szíj, mellyel a hajtó irányítja a lovakat. gyeplüs: 'gyeplős' a négyes fogat bal oldali, az ötös fogat középső lova, csak ez volt bezabolázva, csak ezt irányították, ez a ló vezette a többit, egy lófejjel is előbbre járt. gyeride!: 'jöjj ide' a lovat jobbra terelő szó. hadájon!: 'hadd álljon' az ökör és a ló meg­állítását jelentő egyik terelő szó. hahóu.!: 'hahó' a gyorsan menő lovak lassítását jelentő szó. hajszás: 'hajszás' jobb oldalra fogott ökör, hájtóllszár: 'hajtószár' a gyeplő része, mely a hajtó felől van. hálatás: 'hálatás' régi trágyázási mód a juhokkal, a könnyen szállítható karámo­kat három négy naponként tovább vit­ték, s így a juhok más más helyen éj­szakáztak, s földet sorban megtrágyázták. hálhi: 'halhéj' a búza kévéinek összehordott és egymásra rakott csomója a leendő keresztek mellett. hám: 'hám' erős bőrből készített szerszám a lovak számára, ezzel vonják a szekeret stb. 21. ábra. hámfa^hága: 'hámfa' fából készített kicsit ívelt eszköz a szekerén v. a keresztesen, a ló ezzel vonja a szekeret stb. 2. ábra 3. hámfatasnyi: 'a hám pántja' kovácsolt vasból készül bilincs a hámfa közepén, ezzel kapcsolódik a hámfa a ferhéchez vagy a kereszteshez, 2. ábra 4. hámfatártóuvas: 'hámfatartóvas' U alakú vas a szekér ferhécén, ehhez kapcsolódik a hámfa, 2. ábra 5. hánnya a fejit: 'hányja a fejét' kalászosodik a búza. hámtáska: 'hámtáska' bőrből készült ellip­szis alakú cső a lószerszámon, ebbe fűzik az istrángot, 21. ábra 8. hapkü: 'habkő' régebben használt kasza­fenőkő. harang: 'harang' nagy kolomp, melyet az ökör nyakába akasztanak. harangos: 'harangos' a négyes ökörfogatban az első bal oldali ökör, melynek a nyakába nagy kolompot akasztottak. hátra!: 'hátra' az ökör hátráltatását jelentő terelő szó. haslóil: 'hasló' lószerszám része, szélesebb övszerű szíj, a ló hasa alatt kapcsolódik a felső részhez, 21. ábra 6. 322

Next

/
Thumbnails
Contents