Arrabona - Múzeumi közlemények 14. (Győr, 1972)
Varga I.: A rábaközi főesperesség egyházlátogatási jegyzőkönyvei 1696–97-ből
Van azután a templomnak egy ezüst keresztje, feliratos táblácskával, 10 fa korpusszal, 11 kézmosáshoz aranyozott ezüst pohár, 2 db ámpolna kopott aranyozású ezüst kiöntővel, 12 1 db teljesen réz feszület, 1 fa feszület réz korpusszal, 3 db kisebb feszület, 8 db különböző színű miseruha, 13 miseing humer álé val, 14 3 db cingulus, 10 db terítő és sok kendő, köztük 4 db hosszú kéztörlő, 3 db karing, 15 2 db selyem vélum, 16 3 db csengő, 4 db oltárelő. A már említett ezüst kancsókon kívül van még 4 db ólom kancsó kiöntővel, 2 db üveg kancsó, 10 db gyertyatartó, részint aranyozottak, részint pedig zöld színűek, a szentélyben a boltozatról rézből készült hatágú gyertyatartó lóg le, 1 réz edény, amelyben fagyos időben tartják a szenteltvizet, és egy másik szenteltvíztartó a sekrestyében, amelyhez egy vízmerítő pohár is tartozik, valamint 1 edény a szentolajok számára. Van azután 3 db zászló, felső részükön kereszttel, 1 szőnyeg, amelyet „kecze"nek mondanak, 1 vas ostyasütő és 1 ostya-vágó. A sekrestyében van egy szekrény és a pénztár-láda. A szakrárium 17 a sekrestyében, az ajtó mellett, a templom felőli fal alján van megépítve. 4 misekönyv magyar própriummal, 18 2 szertartás-könyv, régi és új keresztelési anyakönyv, valamint R. P. Calamatus „Szentek élete" című latin nyelven írt munkája. Temető a templom körül van, fal veszi körül, de nagyon kicsi és elégtelen már. Van ugyan egy régi temető is a „Kiss-Pály" erdők között, amely árokkal van védve, de a nagy távolság és a gyakori árvizek miatt nemcsak körülményes ott a temetés, de sokszor meg sem lehet közelíteni. Ezért elhatároztuk, hogy a község szélén, a szoborral szemben, a mezőből hasítunk ki temetői részt. Ennek semmi akadálya sincs. Torony nincsen, a temetőn kívül áll egy harangláb kicsi haranggal. 19 A torony megépítéséhez a szükséges hely a templom végében megvan. Szükség lenne egy nagyobb harangra is, mert a jelenlegi a kicsiségénél fogva nem alkalmas a hívek összegyűjtésére az istentiszteletek alkalmával. Templom jövedelmei: Az újabban rendbehozott 12 darab szántóföldön kívül 10 Crucifixum argenteum una cum tabella titulari... Római szokás szerint a ki végzési menet élén egy katona táblát vitt, amelyre az elítélt bűnét írták fel. A keresztrefeszítés után ezt a táblát az elítélt feje fölé szegezték. Katolikus szokás szerint a feszület e kis tábláján ez olvasható: INRI. Jelentése: Názáreti Jézus, a zsidók királya. í(ezus) N(azarenus) K(ex) í(udeorum). i 1 Korpusz = test. 12 Ámpolna = bor és víz tárolására szolgáló korsócskák — urceus = korsó. 1 S Casula = miseruha. Régente egy kerekded alakú, földig érő öltöny volt, amelynek csak a fej számára volt nyílása. A sátorhoz (casa) való hasonlósága miatt nevezték casula-nak. 14 Humerale = a humerus (váll) szóból ered. Fehér gyolcskendő a humerálé, amelyet a pap a nyakához illesztve a vállára terít. 15 Superpelliceum = karing. Hazánk vadban nagyon gazdag volt, ezért az állati bőrökből készült ruha nem számított fényűzésnek. Karing az az egyházi öltözék, amelyet a pap főleg a szabadban végzett ténykedéseinél a bunda (pellis) fölé vett fel. 16 Idők folyamán a jelentése, formája, anyaga sok változáson ment keresztül. Általában azt mondhatjuk: terítő. 17 Falban kiképzett üreg, homokkal az alján. A felhasználásra nem került, vagy megromlott szenteltvizet, szentolajokat szokták ide önteni. 18 Az egész Egyházban egységes misekönyvhöz kiegészítésként minden ország a maga szentjeinek miseszövegeit is megkapta. 19 Harang = campana latin nevét Campania olasz tartománytól nyerte, ahol már az V. században alkalmazták istentiszteleti célokra. A kisebb harangokat a tartomány fővárosáról, Noláról, „nonula"-nak nevezték. Tintinnabulum pedig a csengettyűt jelenti. 285