Arrabona - Múzeumi közlemények 13. (Győr, 1971)

Bánkuti I.: Egy kuruc nemesifjú útja a laki udvarháztól a francia emigrációig

spaniol van benne, a vár erős, de még erösseb a mi armadánk, a spaniolnak pedig nincs annyi ereje, hogy meg segithesse, azért a mieink nagyon biznak hozzá hogy meg veszik, a mi katonáink, már Tolozáig' 1 voltak, s egy Spaniol Obriszt Laydinantot, két Capitányt, s ednyihány dragonyost fogtak lovastul, már naponként lészen dolgunk, csak ha az Isten valamely jó Spaniol nyereségei, vagy Qvártéllyal áldana meg s életben meg tart, én is inkáb gondolkodnám haza felé, mert jóllehet a király böcsületes és jó fizetést ád, de ez igen drága Ország lévén, mindgyárt csak ki kell adni a pénzt, s nem lehet félretenni sémit, csak magára az emberre, lovaira, és szolgájára reá mégy en, igy tehát csak a minden­napi eledele van az embernek; mellyet még Isten segétségével még hazámban-is meg nyerhetek. Már az Uy Esztendőnél elöb, ha Isten életben megtart haza felé nem lehet gondolkodnom, mert még valamely adósságocskám van, kit el nem akarnék veszteni, s az jövő Uy Esztendőben el válik ha fel veheteme vagy nem, ha felvehetem fogom resolvákii magamot hogy haza megyek, s akor fogom ke­gyelmedet alázatossan kérni levelem által hogy a grationálisomat sollicitállya, de adig ne, mert úgyis itt szolgálatban lévén el nem mehetnék, kérem az én Iste­nemet hogy kegyelmedet édes Aszonyom Anyám, s engemet is életben tarcson meg, ha ugy tetzik ö sz. Felségének, csaknem bizonyossan mondhatom, hogy a jövő tavaszkor meg fogom látni kegyelmedet, mely nékem nagy örömömre és vigasztalásomra lészen. Az egész Attyafiáknak, ugy testvérjeimnek is, attyafisá­gos szolgálatomat ajánlom. Ugy ezen érdemem felett való régi jó Uramnak T. István Uramnak. Ezzel kegyelmed Anyai áldásában es szeretetiben ajánlom ma­gamot édes Aszonyom Anyám, az én Istenem áldgya és, tárcsa meg kegyelmedet jo egésségben, s hogy láthassam kegyelmedet mennél hamaráb, maradok szerel­mes édes Aszonyom Anyámnak kegyelmednek, alázatos és engedelmes igaz szol­gája fia K. Boldisár. Már ezután ne adressállya kegyelmed maga levelét (:kit nékem fog írni ke­gyelmed:) Ráttky Uramnak, hanem ezen Czedulát, ne terheltessék kegyelmed Bécsben Frantz Joseph Moszer Banquiernak küldeni, s minden leveleit annak adni, el küldi a Párisi correspondensének, a ki a kegyelmed levelét nékem fogja kezemhez szolgáltatni, nem kell azon bécsi Banquiernak semmit is fizetni, mivel én meg fizetek a Parisinak. Ha pedig édes Aszonyom Anyám kegyelmed nem szánnya a levélért költ­ségit, tehát az én levelemre irassa igy a Titulust A Monsieur Monsieur Kisfaludy Capitain dans le Regiment des Houssars de sa Majesté Très Chrétienne a Paris. Ezen levelemet includal tassa kegyelmed ezen Párisi jó akarómnak illy en ké­pen. A Monsieur Monsieur Corneman Banquier, rue St. Martin a la Tête d'Or a Paris, ez utánnam fogja küldeni levelemet akar hol legyek. Ezen Corneman nevő Banquiénál négy száz Rhénes forintom van, mely nyolcz száz itt való frankokat tészen, ha kit Isten ne adgyon, vagy fegyver vagy betegség által e világot el hadnám, kegyelmed magának és Öcseim számára Vexli által vétesse el magának, azon pénzt Magyar Országi utamra tettem félre, hogy midőn az Isten azt az időt adgya érnem légyen uti kölcségem, de mivel minnyá­jon az Isten kezében vagyunk, ugy légyen a midőn ö sz. Felségének tetzik. Lé­gyen ő sz. akarattya. 4 Tolosa, város Spanyolország északi részén. 258

Next

/
Thumbnails
Contents