Szőllősy Csilla - Pokrovenszki Krisztián (szerk.): Alba Regia. Annales Musei Stephani Regis - Szent István Király Múzeum közleményei. C. sorozat 45. (Székesfehérvár, 2017)

Tanulmányok/közlemények - Történettudomány - Farkas Gábor: A zirci apátság előszállási uradalma. IV. rész: 1938 - 1945

Varkas Gábor (f)\ A zirci apátság előszállást uradalma. IV. rész: 1938—1945 a felső emeletet. Kamill belső ajtaja zárva volt, azt berúgták, a többi nyitva volt, nem kellett berúgni. Mikor lesz már vége ennek a rettenetes helyzetnek, és meddig bírjuk még? Igaz tegnap sikerült az állatorvoséknak is szerezni 8 liter körüli tejet. Ma is jött be tej hozzánk, nekünk is jut, ez a reggeli; és jut a gyerekeknek és hölgyeknek is. Rájuk is vigyáznunk kell. Február 2., péntek Az éj nyugodtan telt el. Pattul volt, nem engedett bennünket zavarni. Ez is nagy jótétemény. Magam kissé gyengén vagyok, a tegnapi út is kimerített, s azon kívül a gyomrommal sem vagyok rendben, s talán ez a nagyobb baj. A gyertya­szentelő napja is szomorúságot hozott. 9 körül jelentették, hogy az előszállási tehenészetet hajtják Földvárra. Nálunk volt éppen akkor egy őrnagy, kértük a segítségét, akadályozza meg. Adott is két orosz katonát, Anzelmmel mentünk a tehenek után. Anzelm el is csípte őket az állomás körül. A két pattul tanácskozott, s úgy döntöttek, hogy bejönnek az őrnagyhoz. Be is jöttek, vissza már csak az elhajtást rendelő szerzsán jött, a 30 tehenet elhajtották, adtak róluk egy elis­mervényt. Hazajövet kiderült, hogy ezek sem az őrnaggyal, se a kapitánnyal nem tárgyaltak, döntöttek maguk között az oroszok pillanatnyi javára. 11 körül beállított (nem kis csodálkozásunkra) Leó [nagyvenyimi lelkész — Farkas Gábor ) és László [Vince — Varkas Gábor] Herczegfalváról. Nagyon megörültünk, hogy jöttek; Herczegfalváról a második front betörése óta semmit sem hallottunk. Sixtussal csak annyit figyeltünk meg tegnap, hogy a torony áll. Az ő helyzetük még sokkal siralmasabb, mint a mienk. Január 18-tól, a németek megjelenésétől kezdve pincében laktak. Misézni sem tudtak, még ruhát váltani sem. A templomot feltörték, a sekrestyét is, a miseruhákat elvitték, a padokat tüzelték. Szóval az oroszok tanyát ütöttek a templomban. Az oltáriszentség a pincében van, oda menekült a falu jó része. Herczegfalvát bombázták. Kapott találatot a templom is a dmpanoni részen, a plébánia az udvarfelőli sarkon. A timpanon! részen két ágyúgolyó hatolt be, egyik szétvitte az orgonát. Két ágyúgolyót kapott maga a torony, s a hajó oldaláról és északról. A templom hasznavehetet­lenné vált. A toronyból a harangok leszakadtak. Ezek a nyomorultak [a plébánián tartózkodók — Farkas Gábor ] két hete a nép adakozásából jutottak meleg ételhez, hidegből sem lehet elegendő. Kórház céljaira foglalták le a plébániát, mindenkit kidobtak szobáikból. Az a ruhájuk maradt, ami rajtuk volt, itt kaptak tőlünk egy váltás fehérneműt. Alberik azon érdeklődésére, hogy egy esetleges német áttörés esetén mit csináljon, azon a nézeten voltunk, neki mint plébános­nak maradnia kell, a fiatalságot bocsássa úrnak, hátha meg tudnak menekülni, rájuk még szüksége lehet a rendnek. Leóék közölték, hogy Vince egyik nővére a férjével együtt meghalt. Házuk aknát kapott, bent voltak, a férfi azonnal meghalt, az asszony rövidesen követte. Ugyancsak ők közölték, hogy a malomban két molnársegédet agyon lőttek, a körülménye­ket nem ismerik, véletlen harc közben, vagy szándékos harcon kívül. Különben tönkrement a selyemmajori gazdaság is teljesen, a malom is kapott találatot, nem tud dolgozni, most próbálják némileg rendbe hozatni, hogy legalább valamit tudjon teljesíteni, hiszen a nép is, a cselédség is liszt nélkül van. Hallomás után közölték még, hogy nagyobb tűz volt Mélyhűtőn és Bernátkúton. Nem tudjuk ellenőrizni, nincs alkalmatosságunk, amivel fel tudnánk menni. A hír valószínű. Február 2-a a legsúlyosabb napunk. Délután 3 körül megjelent egy orosz kvártélyozó őrnagy. A konyhában találkoztam vele, megígérte, amint megebédel, bejön hozzánk. Meg is tette; közölte, hogy a kastélyt lefoglalják; érdeklődött, mi a kívánságunk. Azt kértem, a három szobát hagyják meg részünkre, 22 vagyunk benn. Az válaszolta, rendben. Kértem, a konyha használatát is, nem ígérte meg. Nyugodtak voltunk, a múltkori generális alatt nyugodtan voltunk, ha a konyhát nem is használhattuk. Délután fél 5 körül jelezték Selyemmajor kiürítését, és hogy az antalmajori állatokat elhajtották Előszállásra. A herczegfalvi fiatalok nem tudtak hazamenni. Egy orosz autó fölvette őket és visszahozta. Rossz jel! Este 8 óra körül jelezték, itt van az őrnagy; kimentem a folyosóra, ott találkoztam vele, behívtam. Volt vele két né­metül is beszélő hadnagy. Az őrnagy közölte, nem tudja betartani ígéretét, a kastélyt el kell hagynunk, s az egész épületet rendelkezésükre kell átadnunk éjfél után 2-ig. Kapacitáltam, kértem (szinte könyörögtem) ne tegyenek tönkre bennünket egyénileg is, hiszen már elvittek mindenünket, ez a három szoba megélhetésünket s mindenünket jelenti. Nem volt rosz­­szindulatú, azt válaszolta, parancsa van a kiürítésre, azt végre kell hajtania. Az autóját rendelkezésünkre adja. 500 méteren túl bárhová mehetünk, jelöljük meg az épületet, ő azt kiürítteti. Kezdetben olyat mondott: lezárhatjuk a három szobát, a végén csak abba ment bele, hogy egy szobát zárhatunk le, oda vigyük be értékesebb dolgainkat. A hálószobámat válasz­tottuk, ő jobban szerette volna, ha az irodát választom, miért, ma sem értem? Éjfélkor Anzelm az orosz autóval kiment megnézni a róbertvölgyi gazdaságot. Ott a gazdatiszt! lakásokra gondoltam, bár tudtam, hogy abban oroszok vannak. Tiszt nem ment el Anzelmmel, a gazdatiszti lakásban lévő oroszok ki sem nyitották az ajtót, sőt amint másnap a főhadnagytól megtudtuk, a kísérlet Anzelmnak csaknem életébe került. Lehet, hogy németül mondotta russzische soldaten-t, azok azt hitték német, s ha tovább zörget, kilőttek volna az ajtón, ahol Anzelm zörgetett. Egy órakor megjött Anzelm azzal, Róbertben szabadon van a gazdalakás, s egyelőre az iskola, tehát reggelig az iskolába megyünk. Megkezdődött a felrakodás az autóra. Közben összeszedtük a viendő dolgainkat s részben áttámol-282

Next

/
Thumbnails
Contents