Alba Regia. Annales Musei Stephani Regis. – Alba Regia. Az István Király Múzeum Évkönyve. 15. 1974 – Szent István Király Múzeum közleményei: C sorozat (1976)

Tanulmányok – Abhandlungen - Gáspár Dorottya: Griechischer Eid der Ratsherren gefunden in der Széchényi Nationalibliothek. XV, 1974. p. 39–64.

fen die Gesetze des Solon, die es einzuhalten galt( â9 ). Das war der Kollektivschwur, doch konnten die Mitglieder auch getrennt schwören, irgendein anderes Gesetz einzuhalten^ 0 ). Nach der Eidesleistung wurde ein feierliches Opfer dargebracht, welches εισιτήρια hieß( 41 ). Die Gesetze, auf die geschworen wurde, waren auf Holztafeln geschrieben, im Prytaneion aufbewahrt ( 42 ). Aus Ausgrabungen sind uns derartige Bauten bekannt, z.B. das in Aegae freigelegte Prytaneion oder Bouleu­terion, mit folgender Inschrift : 'Αντιφάνης Άπολλωνίδα ΔΊι βολλαίω και 'Ιστία βολλαία και τώ δάμω.( ί3 ) Eine Analyse der Inschrift gibt zu erkennen, daß in Griechenland das heilige Feuer der κοινή ιστία τής πόλεως von den Prytanes gehütet wurde ebenso wie in Rom dem consul ein rex sacrificius bei. geordnet war. Hestia war die Herrscherin des Pryta. neion. Wo in der Inschrift an erster Stelle nicht He­stia, sondern Zeus boulaios steht, dort handelt es sich nicht um einprytaneion, sondern um ein bouleuté­rion. Das Epithet Hestia boulaia spricht immer für die Anwesenheit eines prytaneion oder steht allenfalls mit dem Leben der boulé im Zusammenhang^ 4 ). Zusammenfassend können wir feststellen, daß die im Schwurtext stehenden Ausdrücke Zeus boulaios und Hestia boulaia den Titel δρκος βουλευτών be­stätigen; der Schwur mochte der Kollektiveid der boulé oder der Neueintretenden gewesen sein. Wie viele Personen den Eid abgelegt haben und wer sie waren, das könnte uns der fehlende dritte Teil verra­ten, während der Zeitpunkt der Eidesleistung dem ebenfalls fehlenden ersten Teil entnommen werden könnte. Der Text war ursprünglich auf Holz geschrie­ben und dürfte als offizielle acta in einem prytaneion aufbewahrt gewesen sein. D. Gáspár (39) Plut. Sol. 25, 3 (Ziegeler 1960—68. Teubner) κοινόν μεν ούν ύ')μνυεν δρκον ή βουλή τους Σόλωνος νόμους εμπε­δώσειν, Ιδίως δ' έκαστος των ΰεσμοϋετών εν αγορά προς τω λίϋ·ψ, καταφατίζων, ει τίνα παραβαίη των ϋ·εσμών, ανδριάν­τα χρυσοϋν ίσομετρητον άναυήσειν εν Αελφοίς. (40) Ibid. (41) Thuk. VIII. 70. (Görög és latin remekírók, Budapest 1887 und I. Classen Berlin Bd. i—iv. 1869—1973, Es sei bemerkt, daß der griechische Text der beiden Ausgaben an einigen Stellen Abweichungen auf­weist.) oi τετρακόσιοι εσελ&όντες ες το βουλευτήριον τότε μεν πρυ­τάνεις τε σφών αυτών άπεκλήρωσαν, και δσα προς τους ΰεονς εύχαις και ΰυσίαις καθιστάμενοι ές την αρχήν εχρήσαντο, Dem. XIX. 190. (ρ. 210. J. Th. Voemelius Parasiis 1857) (190) εγώ δ" οίδ' δτι πάντες οι πρυτάνεις ϋ·ύουσιν εκάστοτε κοι­νή καϊ συνδειπνούσιν άλλήλοις και συσπένδουσιν. και ου δια ταϋΰ' οι χρηστοί τους πονηρούς μιμούνται, άλλ' εάν άδικοΰντα λάβωσί τίΐί' αυτών, τη βουλή και τω δήμω δηλοϋσιν. ή βουλή ταύτα ταύτα, είςιτήρι' εϋ~υσε, συνειστιά&η. σπονδών, Ιερών εκοινώ­νησαν οι στρατηγοί, σχεδόν ώς ειπείν αϊ άρχαί πάσαι. 'Αρ' ονν διά ταύτα τοις άδικούσιν εαυτών έδωκαν αδειαν; πολλού γε και δει (190) Ego verő scio Prytanes omnes semper rem divinam facere communiter et una eaenare inter se et una libare пес propterea boni males imitantur, sed si­quem suorum injustum deprehendunt, apud sena­tum et populum deferunt. Senatus item sacra habet auspiciorum, communia convivia. una libant, una sacrificant duces, parum abest, quin magistratus dicam omnes. Nunquid propterea collegis delinquen­tibus dant impunitatem? minime vero (42) Plut. Sol. 25, l. 25. 4σχύν δε τοις νόμοις πασιν εις εκατόν ενιαυτούς έδωκε, και κατεγράφησαν εις ξύλινους άξονας εν πλαισίοις f περιέ­χουσι στρεφόμενους, ων ετι κα&' ημάς εν Πρυτανείω λείψανα μικρά δεισφζετο, και προσηγορεύ&ησαν, ώς Αριστοτέλης ('Α 7, 1) φησί, κύρβεις. (43) R. ΒΟΗΝ — С SCHUHHARDT, Altertümer von Aegae. JDAI, II. Ergänzungsheft, 1889, 35, Abb. 35. Hier sind die in anderen Gebieten freigelegten Prytaneion­Bauten als Analogien angeführt. (44) Ibid., 33—35. — Die zur Bestätigung des Geschriebe­nen benützte literarische Evidenz: Antiphon, de cho 45; Aischines de f. leg. 45; Paus. V, 24, 9. Die Zitar sind von BOHN —SCHUHHARDT. (Η

Next

/
Thumbnails
Contents