Gelencsér József - Lukács László: Szép napunk támadt. A népszokások Fejér megyében. – Fejér megye néprajza 3. – Szent István Király Múzeum közleményei: A sorozat 30. (1991)

A szokást ma is igen intenzíven gyakorolják Bakonycsernyén (Fejér т.). A hozzákapcsolódó rigmus szlovák nyelvű szövege: Sibi-ribi masné ribi Sibiribi zsíros halak Kazal kalec aj kalecka Mondta a takács és a takácsné Aby dala tri vajíéka Hogy adjon három tojást Es4e temu kus koláéka És egy darab kalácsot Jedno bilé, tri éervené Egy fehéret, három pirosat A kéï máié e§!e zuté. S ha van még egy sárgát. Az utolsó két sort gyakran el is hagyják vagy az alábbi sorokkal helyettesítik: Velki kus j áko dala éírná Nagy darabot mintha a fekete bilá masná hus. fehér zsíros liba tojta volna. A szlovák nyelvű korbácsoló rigmus mellett Bakonycsernyén egy magyar nyelvű változatot is ismernek: Keléses ne légy Egészséges légy Friss légy A kezeid jó dolgosak legyenek A szád jól tudjon gyorsan beszélni! A magyar nyelvű rigmus másik változatát Kardos László gyűjtötte Bakonycsernyén (1976,32): Ne legyen lopós a kezed, Jó futos legyen a lábad, Ne legyen sokbeszédű a szád, Ne legyen keléses a hátad! Századunk elején még 1-1,5 m hosszú korbácsokat is fontak a bakonycsernyei legények, amivel a mise után a templomból kivonuló leányokat is megsibálták. Ma már csak a gyerekek között él a szokás a Bakonycsernyével szomszédos Nagyvelegen (Fejér m.). Asibálás közben mondott magyar nyelvű szöveg első sora a szlovák nyelvű rigmus romlásából keletkezhetett: Sibiribi macska ribi Keléses ne légy Egészséges légy Adsz-e piros tojást? Szápáron (Veszprém m.) a szlovák nyelvű rigmus egyik változatát jegyeztem le: Sibi-ribi masné ribi Sibiribi zsíros halak Kazal kalec aj kalecka Parancsolta a takács és a takácsné 233

Next

/
Thumbnails
Contents