Kralovánszky Alán (szerk.): Székesfehérvár évszázadai. 3. Török kor - István Király Múzeum közelményei. A. sorozat 15. (Székesfehérvár, 1977)

Kakuk Zsuzsa: A magyar nyelv oszmán - török jövevényszavai

Ahogy a mai nyelvben nem egyforma elterjedtségű pl. a kávé és a findzsa, az egy­kor használt török szavak sem voltak egyformán életerősek. Száz meg száz adat van rá, tehát egész közhasználatú szó lehetett pl. a csausz ’futár’, a szpáhi ’egy fajta lovaskatona’, a defterdár ’pénzügyi vezető’, a nazur bég ’ellenőr, felügyelő’ stb., míg másokat csak «szakmai körökben»- ismertek. Az egykorú török átvételek jelentős része — mintegy 70 százaléka — a török hadi és közigazgatási élettel függ össze, csak kis része mutat bizonyos művelődési hatásra. Természetes, hogy jellegüknél fogva, az első csoportba tartozók tömege ki­hullott nyelvünkből, míg az utóbbiak egy része túlélte a török hódoltságot. A következőkben fogalmi körök szerint csoportosítva mutatom be a 16—17. századi magyar nyelv török elemeit. Természetesen e fogalmi körök határai nem merevek, egy-egy szó több csoportba is tartozhat. Pl. a kádi ’török bíró’ közigazgatási, egy­szersmind vallási fogalom is. 1. Törökök és magyarok között az érintkezés legállandóbb formája az olykor talán lanyhuló, de soha ki nem alvó harc és háborúskodás volt. Jövevényszavaink legnagyobb csoportját a hadi élet körébe tartozó szavak alkotják. A török fegyvernemek minden fajtája képviselve van. A gyalogságnak, sőt az egész hadseregnek a törzsét képezték a janicsárok. Nemcsak egységeiknek, tisztjeik­nek, újoncaiknak a nevét ismerjük (odzsak, oda; csorbadzsi, janicsáraga, kihaja bég, muzur aga; acsemoglán), hanem még az egyes janicsárlégiókat is (pl. szamszuncsi, szegmen, szolak, turnacsi, zagarcsi, zemberekcsi). A gyalogság második vonalbeli csapatába tartoztak az azapok, speciális rohamcsapatot képeztek a szerdengecstik ’eszüket vesztettek’. Várkatonák voltak a hiszárlik, a várparancsnok a dizdár, az őrség (muháfezet) tagjai a muháfizok. A lovasság legismertebb egységei voltak a gyömlik vagy gyomliák, ulufedzsik, martalócok, beslik, vagy bestiák, delik vagy deliák (’őrültek’ a szerdengecstikhez ha­sonló rohamkatonák). Külön csoportot alkottak a szpáhik (szipáhik, szpáják), a bir­tokkal (timár, ziámet) fizetett lovaskatonák. Portyázó, rajtaütő lovasok voltak az akancsák, csarkacsik, csatacsik. A tüzérségi egységeket képviselik a többféle ágyúnévből képzett katonanevek, mint csiracsi, kundakcsi, kumbaracsi, topcsi, a ’puskás’ jelentésű tüfekcsi, az ’aknász’ jelentésű lagumcsi. Kazán szavunk a hódoltság idején salétromfőző üstöt jelentett. Külön fegyvernemet képezett a dunai hajóhad. E tárgykörbe tartozó török jöve­vényszavaink között feltűnően sok olasz és új görög eredetű van, a hajózás török műszavai nagyrészt olasz és görög eredetűek. Olasz eredetű pl. a kapudán ’hajópa­rancsnok’, amely a magyarban a kapitány-nyal keveredett, a ’kikötő’ jelentésű isz­­kele, a ’lapátos hajó’-t jelentő furkata, a ’kormányos’ jelentésű dumencsi stb. Forrá­sainkból kilenc hajófajta nevét jegyeztem fel (acsik, borozán, csektere, furkata, ge­­mia, kaik, karamuszál, katerga, tombaz), ez az aránylag nagy szám arra mutat, hogy a Dunán jelentős hajóforgalom bonyolódott le. A forgalomnak természetesen csak egy része volt hadászati jellegű, másik része a kereskedelmi élethez tartozott. A ha­józással függ össze két ma is élő közszavunk, a levente, amelynek török előzménye eredetileg hajóskatonát jelentett, és a kátrány szó. A török hadsereg speciális alakulatait képezték a fegyverkovácsok, zenészek és sátorverők. Ezeket képviselik a csebedzsi ’fegyverkovács’, mehter, ’muzsikus’, zurna­­zán ’dobos’ elnevezések, néhány hangszernév (csincsin, csingia, miszkál) és sátornév {óba, szajvány). A mozgó hadsereg fontos személyei voltak a csauszok ’futárok’ és az arabacsik ’szekeres katonák’. A katonafajták nevei mellett megismerhetjük jövevényszavainkból a különböző katonai egységek és vezetőik neveit. Kisebb katonai egység volt az oda és a böliik, élükön az odabasával és a bulyukbasával. A janicsár ódák élén a csorbacsi állott. Ismert kifejezés volt a cseribasa, ’egy katonai egység parancsnoka’, és a jüzbasa ’százados’. A tisztet agának, helyettesét kihájának, kihának nevezték. Fontos tiszt 42

Next

/
Thumbnails
Contents