Erdélyi Péter - Szűcs Judit (szerk.): Múzeumi kutatások Csongrád megyében, 2001 (Szeged, 2002)
NÉPRAJZ - Szatmári S.: Bő termést kérő és termésáldó ünnepségek a dobrudzsai kipcsakoknál
174 Szatmári Sándor Más adatközlők szerint a sabantoy nyáron betakarítás után nyár környékén van, Allahhoz imádkoznak, hogy bő termés legyen15. Ezt régen csak a gazdagok csinálták, ma már szinte alig van, aki ünnepelné16. Régen kiyga$a (ejtsd: kijgásá) nevű lepényt és édességeket készítettek17, azt vitték ki a mezőre, hogy áldást kérjenek a lepényre és a földre. Bő termést hozzon a föld, hogy jövőre is legyen kiyga^a-lepény. Egyes tatárok szerint a sabantoy a termést áldó és megköszönő ünnep. Az év bármelyik szakában lehet terménybetakarítás után, sőt télen, amikor az állatokat kihajtják a kertekbe, és az ott készült sajtokat, túrókat a hodzsa megáldja, az is sabantoy 18. A gazda meghívja a hodzsát és az ismerősöket, a hodzsa (oca, ejtsd: odzsá) imát olvas a Koránból, megáldja a terményt, és asztalhoz ülnek, ahol ünnepi fogások19 várják a vendégeket és a hodzsát20.- Koyunlar? Koy! (Birkák? [A birka az nálunk:] koy!) /megj. : Az adatközlő félreértette a kérdést. Az oyun tatárul táncot jelent, a koyun törökül pedig birkát./- /én/ Danslar, oyunlar... (Táncok, táncok...)- A! Oyunlar bola, bola. (A! Táncok vannak. Vannak.)- /én/ Kim falgi fala? (Ki zenél?)- Özleri saz fala, keman fala. (Ők maguk játszanak százon, hegedülnek.) 15 - /én/ Ve ne zaman bu sabantoy? (És mikor van ez az eke ünnep?)- O gegti. Ne diyim sana? Yaza kar fi yapiylar oni. Sankt ekinler olsun Álla’a yalvariy... ekinneri koyduktan sonra bőm yapiylar. Buday, arpa, pavdar onnar Álla yardim yitikte olsun. Olsun deyi. Ya... Bizde bír sadaka derler ona. (Az már elmúlt. Mit mondjak neked? Nyár környékén csinálják azt. Allahhoz könyörögnek azért, hogy legyen termény... terménybetakarítás után csinálják ezt. Búza, árpa, rozs, ezek Allah segítségével legyenek. Legyenek. Igen... Nálunk ezt egy kegyes adománynak nevezték.) 16 - Onu evveli zenginleryapmif ama fimdí ékinder de az gok vardir. (Azt korábban a gazdagok csinálták, de most már gabona is csak nagyon kevés van.) 17 - Toplamp, o fey biferiyler.... kiygafa derler Tatarlar. (Összegyűlve, azt az izét sütik ... kiyga$a-nak mondják a tatárok.)- /én/ O ne? Kiygafa... (Az micsoda? Kiyga$a...)- Amirdan, iiylö undan, amirdan yapip, mayga kizartip onu da atarlar. sonra o tatli fiyler yapip ... o Tatarlarda ... Türkler yapmaz bőm ... Tatarlar... (Tésztából, úgy lisztből csinálják, olajban kisütve azt is ?felszolgálják, azután süteményeket készítenek... az a tatároknál van... a törökök nem csinálják ezt... a tatárok...) 18 - Sábán toyi. ne irakit istersen. Demek, fimdí bogday toyi yasap, sora küzde mistr, misir toplagan sora, kifta... aywannarm baglarga ciberir. Baglardan penirin kelirir, süliin ketirir. Ondón sora yasap, er fiy, ep sabantoy derler. (Eke ünnepe, amikor akarod. Azaz, most [július vége - a szerző megjegyzése] búza ünnepet csinálnak, azután ősszel kukorica, kukorica betakarítás után, télen... az állatokat a kertekbe hajtják. A kertekből a sajtjukat elhozzák, tejüket elhozzák. Azután amit csinálnak, az összes dolgot mind sabantoy-nak mondják.) 19 Sorba, koy éti, wakla, pilaw, kolfap, paklawa, meywa... ifkiyok, (uykőwiz yok, sade afamak. Suw, tatli suw... (Leves, birkahús, wakla, rizseshús, koI$ap, baklava, gyümölcs... szeszes ital nincs, nincs cujkánk (= román pálinka), csak evés. Víz, édes víz...) 20 Üyünde yasiy, tarlaan fétkén söb toplagan sora kifilerni fakra üyüne, yemek berir. Yemek berir. (A házában csinálja, a mezőn az izé után, a gazda a betakarítás után az embereket meghívja a házába, ételt ad. Ételt ad.)