Dugonics András: Magyar példabeszédek és jeles mondások : II. rész / Összeszedte és meg világosította Dugonics András. - Szeged : Nyomatott Grünn Orbán Betűivel s Költségével, 1820 (L.sz. Cs.Gy.834)
97 Könnyű a' szót meg fordítani: mert nenl terhes szekér. Könnyen terem a' jó hor , ha kapa a' bikája, i) Könnyű annak dúdolni, kinek aj)ja énekelt. Könnyen költi, kinek körme nem szakadt érette, Másnak nyavalyáját könnyű felejteni. Könnyű a' kocsmán vitéznek lenni. Könnyű a' kopaszt beretválni. Könnyű a* bajúszt meg pödöríteni. 2) Könnyű a' pártát el ejteni. 5) Könnyű a' csekély vizben el esni. 4) Könnyű a' macskát a' szérdékre szoktatni. A' hajó magátál is le megyen a' folyón. A' fölhö magátűl is meg ered, ha terhes. Könnyű a' sántát el érni. Könnyű adni abbúl, a' mi nem kell. Könnyű a' víz csapot le törni. Könnyű a' vakot meg csalni. Egy tűznél több fazék is fel forr. Könnyebb az aszszont táncba vinni , mini ráncba szedni. Könnyen volnék , ha volnék. 1) Fülem hallattára mondotta ezt egy jó szöllö műves gazda Vácon egy szerzetes Elöljárónak , ki szollöjébeil gyakorta musikáltatott, és vendégeskedett. a) Mivel ez amúgy is nem nagy fáradság-ba kerül ; melytűi igen tartanak a' henyélők. 3) Ezt mondgyák leányaiknak a' szorgalmatos paraszt a, nyák , ahhol még a' pártának viselése fen tartatik. Viselik mind addig , még szüzek. 4) Mert annak feneke csupa sár, II. Rész. Példa Besz. G