A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve: Studia Ethnographica 6. (Szeged, 2008)
Grynaeus Tamás: Makó és környéke hagyományos orvoslása II
édesanyám se tudta, csak mikor az ő édesapja meghalt. Azután tudta csak... Hetedik gyerek vagyok. Az anyám is, az édesapja is hetedik gyerek vo/í. 336 Apf Itt példát látunk a nagynéniről unokahúgára, ill. a generációnként mindig más nemű-, de mindig hetedik gyerekre öröklődő tudományról 337 , és arról, hogy a hagyomány szerint mindegyikük csak elődje halála után kezdhetett gyógyítani. Ha embernek vagy állatnak megficamodott valamije, ezt imádkoztak rá: Mikor az Úr Jézus a fődön járt, szamara lába megficamodott. Szent Annával ráolvastatott. In inhez álljon, csont csonthoz álljon, vér vérhön álljon, hús húshon álljon, úgy légyen, ahogy az Isten elsőbb megteremtette. Szent kézivel simogatta, szent szájával háromszor rálehelt: úgy legyén, ahogy a Jóisten elsőbb megteremtette!^Apf (6 többé-kevésbé eltérő variáns!) Ez vót ficamodásra. Ezt is tanútam és mondtam is sokat: Az Úr Jézus utazott, szamarává megficamodott. Elvitte Fice Márkhon, Fice Márk ráimádkozott. Azt mondta: ín inhez álljon, hús húshoz álljon, csont csonthoz álljon! Úgy álljon, mint mikor az Úr Jézus mëgterémtette! m WóV. Ez ficamodásra vót: Elindút az Úr Jézus Szűz szent anyjával, Máriával Jeruzsálemből Jerikóba. Amint a hídon át akartak menni, Szamaracskájának lábacskája Megficamodott és megrándult. Hogy ezen ficamodás és rándulás abba ne maradjon, Az Úr Jézus szájából származott ezen ige: Hús húshoz, Vér vérhez, Csont csonthoz, ín inhez forrjon vissza! iA<) Kz Rándulást Ragáli Mári néni (*1878) gyékényágy, kőpárna típusú imával gyógyított: Gyékényágy, kőpárna, Úr Jézus mondása: Ennek a nagy fájdalmaknak (sic!) Lögyön elmúlása. Ui Kx Errándulást nehéz emeléstől, erős rántástól lehet kapni: egymásra szalad két ér. Buruzs Viktor néni szappanos-vizes kézzel visszahúzogatta. 342 Apf Polner 1985 a, 22-23. Grynaeus 1998, 148. Polner 1985 a, 23. Polner 1985 a, 23. Polner 1985 a, 22. Polner 1978, 105. Szigeti EA 18 331, 12.