A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve: Studia Archaeologica 9. (Szeged, 2003)

POLGÁR Szabolcs: A „Bajos Geográfus” néhány Kelet-Európára vonatkozó ország- és népnevéről

esetben a volgai út két szélső pontja adódik. A Vesz (Beloozero) és a volgai út összefüggése nyilvánvaló a muszlim források alapján. A terület a Volga mel­lékfolyóin volt megközelíthető (3. kép). A következő kérdés az, hogy a „kelet-európai" csoport többi nevét hogyan lehet beilleszteni a már elhelyezett nevek rendszerébe. A következő nevek­ről van szó: Forsderen liudi, Fresiti, Serauici, Lu­colane. A Forsderen liudi kifejezést többfélekép­pen is magyarázzák. Az egyik elképzelés szerint egy ófelnémet *foristâri (<ófn. forist 'erdő') 'er­dőlakó', és az óalnémet liudi 'emberek' összetétele lenne, végső soron 'erdei emberek' (pl. Zeuss, C: Die Deutschen und ihre Nachbarstämme. München 1837, 623; Rudnicki, M.: Geograf Bawarski w óswetleniu jqzykoznawczym. Z polskich studiów slawistycznych. Warszawa 1958, 197: NAZARENKO 1993, 43). K. Witczak a Forsderen liudit a keleti szlávok közé tartozó drevljánokkal azonosította, akiknek a neve szintén 'erdőlakó', 'fás területen la­kó' jelentésű (WITCZAK 1993, 13) Nazarenko szerint az 'erdei emberek' etimológia helytelen. Egyrészt morfológiailag valószínűtlen, mert egy *Forist liu­di alakot várnánk a *Foristâron liudi helyett. Más­részt, ha a forsderen alakot önálló etnonímának te­kintenénk, akkor az -ári többesjellel ellátott plur. nominativus alakja *forstara (*forstere) lenne sza­bályosan. Azt is nehéz megmagyarázni, hogy a szerző miért használja az óaln. liudi szót az ófn. liuti helyett (NAZARENKO 1993,43). Más magyaráza­tot javasolt J. Herrmann. Szerinte itt nem önálló népnévről van szó, hanem a Ruzzi névhez fűzött kommentárról. A Forsderen liudi kifejezést „vor­dere Leute", „führendes Volk", azaz 'elöl álló em­berek', 'fő emberek', 'vezető emberek'jelentéssel értelmezi (HERRMANN 1988, 167, 169, 13. j.). Ezzel az olvasattal az a probléma, hogy az ófn. fordaro (ném. vorder 'elülső', 'mellső') szóban nem volt -s- hang, ami viszont benne van a forsderenbzn. Nazarenko szerint a Herrmann által analógiaként felhozott forstendere szó nem használható fel, mert morfológiailag nem azonos a forsderennoA (hanem a mai ném. vorstehendere szóval vethető össze). A forsderen kifejezésnek egyelőre még nincsen kielé­gítő etimológiája (NAZARENKO 1993, 43). A szövegben ezután következő Fresiti névre is több etimológiai javaslatot tettek. Az egyik szerint a Fresiti név összekapcsolható a Balkán északi ré­szén (Ohrid környékén) élt ßepCixai nevű szláv törzzsel. A név eredeti alakja egy ősszl. *Berg-itj (ószl. bergt 'part') szó lenne, míg ennek a névnek a Fresiti (Vreziti) formája már metatézises alakot mutatna. (Az ősszláv nyelv két mássalhangzó kö­zötti -ar-, -er- hangkapcsolatai a 6. században a Balkánon még eredeti formájukban megvoltak. A 8. században már folyamatban volt ennek a hang­kapcsolatnak a feloldódása és ezzel együtt a meta­tetikus alakok létrejötte is (H. TÓTH 1992, 69). Az említett Verziti (Berziti) név lejegyzése a 7. század­ból származik (NAZARENKO 1993,44). J. Herrmann a Fresiti nevet egy ófn. frí-sázzon „Freisassen" kife­jezéssel vetette egybe, ami annyit jelent, mint 'sza­badok', 'saját földjükön szabadon élők'. Herrmann szerint tehát a Fresiti kifejezés, akárcsak a Fors­deren liudi, a ru szókra vonatkozik, és nem önálló népnév (HERRMANN 1988,168). Nazarenko szerint ez fonetikailag és morfológiailag is kérdéses, a Fresiti név a Descriptio egyik nehezen magyarázható et­nonimája (NAZARENKO 1993, 44). A Serauici név egy ősszl. *zerav(l)h alakot tük­röz. Más forrás nem említi. A Serauici lakóhelyét inkább a kelet-európai erdőöv déli részén kereshet­jük, mint a luzsicei szlávok között. A legvalószí­nűbb, hogy Volhínia területén éltek. Az Uzs folyó (a Dnyeper jobb oldali mellékfolyója) egyik mel­lékága a Zserev nevet viseli. Számos szláv törzs vi­selte valamilyen folyó nevét. Ez a valószínűbb, és a Serauici név nem hozható kapcsolatba sem a DAI által említett Xapaßov besenyő törzzsel, sem a Szeret folyó nevével (NAZARENKO 1993,44-^5). A Lucolane nevet szintén szláv eredetűnek tart­ják. A név egy ősszl. *Lçk-ol-bje alakot ad vissza, aminek tövében a *lçka szó 'rét', 'ártéri, vízparti terület' van. A latin lejegyzésü szóalak nem tükrözi a szláv szóban lévő nazális -o-t, ami kivételnek számít a Descriptioban. Más neveknél nazálisos alakok szerepelnek (Lunsizi, Lendizi, Sleenzane, Unlizi). Egyes elképzelések szerint a Dnyeszter és a Dnyeper közötti tengerpartról lenne szó, a LukomorjeróX. ALukomorje név azonban általános­ságban jelentett tengerpartot, nem csak a Feke­te-tenger partjának egy szakaszára volt használa­tos. A Lucolane nevet kapcsolatba hozták a dunai bolgárok Onglos ('Oyy^oç) nevű területével is. Eszerint az Onglos névben egy ősszl. ogblt 'sarok', 'szeglet' szó van. Más vélemény szerint a Lucolane név az ulicsok (Unlizi) másik neve. Egy harmadik elképzelés szerint a Lucolane névben az ősszl. *lçka- tő van, de az -ol szuffixum német nyelvi környezet hatására került rá, és a név a lucsánokra vonatkozna (az ukrajnai Luck környé­ke). A *loka- tőből képzett helynevek mindenfelé előfordulnak a szláv nyelvű népek által lakott terü­leteken (NAZARENKO 1993, 45).

Next

/
Thumbnails
Contents