A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve: Studia Archaeologica 6. (Szeged, 2000)

P. FISCHL Klára: Szőreg-C (Szőreg-Szív utca) bronzkori temetője I. - Appendix. BÓNA István: A Szőreg-C temető 13., 14., 29., 66., 74., 117., 129. és 140. Sírjainak edényeit bemutató fényképtábla

APPENDIX A SZŐREG-C TEMETŐ 13., 14., 29., 66., 74., 117., 129. ÉS 140. SÍRJAINAK EDÉNYEIT BEMUTATÓ FÉNYKÉPTÁBLA BÓNA István Negyedszázaddal később talán már nem titok, hogy a 70-es évek közepén az Akadémiai Kiadó kénytelen volt felsőbb politikai utasításra egy csőd szélén álló baden­württembergi „baloldali" nyomdát és kiadót támogatni. Az ügylet bizalmas volt, a Die Mittlere Bronzezeit Un­garns kötetben (amiként a szerzőnek egy évvel később ugyanott készült másik könyvében) semmi nem utal rá, a 4. oldal hátlapján a PRINTED IN HUNGARY éppenség­gel leplezni volt hivatott. A korrektúra hosszú, tekercssze­rü „Fahne"-kon érkezett, a mi szakmánkban az akadémiai nyomda ilyeneket akkoriban nem készített. A bizalmas akció kétségtelen előnye volt, hogy a német szedőktől sze­dett német szövegben már elsőre fele annyi hiba volt, mint a hazai szedésekben. Az utolsó korrektúrát, beleértve a 281 fényképes tábla kefelevonatait nemcsak a szerző je­len sorok írója találta rendben levőnek, de a könyv techni­kai szerkesztője, a német származású Johanna Kerekes is, akinek csodálatraméltó szeme egy vesszőhibát is észrevett — a könyvből méltatlanul kifelejtett nevét most pótolom, nem múló hálám kifejezéseként. A készen kapott íveket Magyarországon csupán kötötték. Mivel az Akadémiai Kiadó rendben visszaszolgáltatta a szerzőnek az 1-281. fényképtáblát, bevallom, sokáig nem vettem észre, hogy a németországi nyomás közben a 95. tábla helyére figyelmetlenségből újból a 83. tábla fényképei kerültek. Mivel a 95. tábla alá szedett szöveg helyes és hibátlan volt, a bosszantó hiba szinte észrevehe­tetlenné vált. Jellemző módon a 70-es évek recenziói sem vették észre — 1977: Kovács T., Stuchlík, S., Thomas, H. L., Soroceanu, T., 1978: Giric M., Leben, F., Soroceanu, T., 1979: Kalicz N., László, A., Mozsolics, A. — még azok sem, akik a bírálatot vitriolba mártott tollal írták s azok sem, akik a témában a leginkább érdekeltek voltak. A hiba ugyanis csak akkor volt észrevehető, ha valaki egy­szerre elemezte a Deszk-F és a Szőreg-C temető leleteit, ilyen kutató pedig sokáig nem akadt. Az első nyilakat ak­kor lőtték ki erre a célpontra, amikor a bajt — véletlenül — már magam is észrevettem, recenzióra és jogos bírálat­ra azonban nem illett válaszolni. Emiatt sok évig kellett várnom az alkalomra, arra, hogy valaki — miként most P. Fischl Klára — újból, minden korábbinál pontosabban összeállítva, leírja a Szőreg-C temetőt. Az új közléshez kapcsolódva végre alkalmam van be­mutatni az eredeti 95. táblát. Amely kék ceruzával ráírt né­met nyelvű nyomdai felirattal és jelzéssel mindenkor léte­zett s ma is létezik, minden rendben volt rajta, s csupán egy bosszantó — vagy ha úgy tetszik, sajnálatos — figyel­metlenség miatt maradt ki a kötetből. Mindezt azok szíves felvilágosítására írom, akik másféle okokra (szándékos­ságra, megtévesztésre, a szerző vétkes hanyagságára) gya­nakodtak. DIE FOTOTAFEL MIT DEN GEFÄßEN DER GRÄBER 13, 14, 29, 66, 74,117,129 UND 140 DES GRÄBERFELDES SZŐREG-C István BÓNA Beim Druck des Buches Die mittlere Bronzezeit Ungarns im Jahre 1975 wurde ein bedauerlicher Fehler begangen: Über den richtigen Text der Tafel 95 wurden die Fotos der noch einmal abgedruckten Tafel 83 eingesetzt. Dieser Irrtum fiel wegen der ähnlichen Funde und der fehlerlosen Unterschrift der Tafeln lange nicht auf, auch die ungarischen und aus­ländischen Rezensenten wurden darauf in den 70er Jahren nicht aufmerksam. An die neueste Beschreibung des Grä­berfeldes Szőreg-C anschließend veröffentlichen wir die von der Druckerei und dem Herausgeber in Ordnung zurückbekommene, mit den deutschen Druckbezeichnungen versehene ursprüngliche Tafel 95. Dadurch werden die ver­öffentlichten Fototafeln des Gräberfeldes Szőreg-C kom­plett. Die Fotos wurden von K. Cs. Sebestyén, dem Mit­arbeiter von F. Móra noch bei Lebzeiten des Ausgräbers gemacht. Übersetzt von Katalin H. SIMON Bóna István ELTEBTK Régészettudományi Intézet Os- és Koratörténeti Tanszék 1088 Budapest Múzeum hi. 4/B

Next

/
Thumbnails
Contents