A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve: Studia Ethnographica 5. (Szeged, 2005)

Grynaeus Tamás: Makó és környéke hagyományos orvoslása I.

Házasulandó kor. Aki férjhez akar menni, éjféli misén a szenteltvíztartóba mákos tésztát tesz. 82 Plele Idősödő legénytől tréfás-gúnyosán megkérdik: möddig húzod még a tuskót? Apf Öreglegény, öreglány maradt, akinek komolyabb testi hibája vagy szellemi fo­gyatékossága volt. A gyenge gondolkozású testvért azért nem engedték házasodni, hogy a vagyon ne aprózódjék: testvérénél béresként, vagy mint egy szolgálólány dol­gozott, esetleg a család gyerekeit nevelhette. 84 Apf A házasságra alkalmatlanság okát jelzi, hogy menyasszonytánc idején az új pár táncakor a menyasszony szoknyáját tréfásan föl-föl lebbentették: Sánta az újasszony! Félcsípójű az újasszony! - kurjongatták. 85 Cspal-Köv Álomban csókolódzás gyalázatot jelent. 6 Kz Megétetés, csábítás. Fekete tyúkkal mögötették, azért habarodott bele. (Nem részletezi). 87 Cspal-Köv A lány egy-két cseppet tett a menstruájából rumba, vörös­borba, feketekávéba, pogácsába, süteménybe: akkor nem hagyta el őt soha többé a legény. A férfi csak azt érezte, hogy menni köll neki ahhoz, aki a rontást csinálta. Evvel el is lehetett választani, "szeretni" mástól. Az ily módon elcsábított férfi vissza­szerzésére felesége megkérte, hogy tisztálkodjék meg. így elvehette a gatyáját és azt a port is, amin a férfi állt. Kivitte (de hogy mit csinált vele, arról nem szól az adat). Másik variáns szerint, addig tart a rontás a férfin, amíg meg nem csókolja egy másik asszony. 88 Apf Makói, bökényi, kiszombori adatok szerint a megfogni kívánt személy lába nyomát, esetleg hajszálát vagy darabkát ruhájából a kemencébe vagy a küszöb alá kell tapasztani vagy megfordítani. Az eredmény attól is függ, kinek van nagyobb tudománya. 89 M, Bök, Kz (A kiszombori adatban érdekes modernizálódás: a régi hiedelembeli kapca helyett itt fáradt zokniját kellett föltenni a kéménybe.) Lábanyomát vötte, oda megy, ahuva akarja. Plele Szerelmesek szétrontása. (Máig elevenen él az emberek tudatában, hisznek is abban, hogy valóban hatásos. Védekezni nem lehetett ellene.) Lakodalomban az új pár irigye száraz ággal mulatott, s közben mondogatta: - így száradjatok el, mint ez a gally! - ezért nem boldog házasságuk. Megfordítva: ha lakodalomban virágzó gallyal táncolt és közben mondta: - így viruljatok, mint ez a gally! - akkor a pár élete bizto­san boldog lett. Tóth A EA 18 848, 5/14. BálintS. 1973, 177. Szigeti EA 21 921,2. Pánczél EA 20, 495, 30. Tóth EA 18 848, 5. Pánczél EA 20,495, 10. Kiss, Vörös 2002, 20-21. Polner 1985 a, 33-35. saját gy. 1959, Kádár Ferencné, Korom Rozika, 62 é. (KR) 176

Next

/
Thumbnails
Contents