Bárkányi Ildikó - Lajkó Orsolya (szerk.): A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve 2019. Új folyam 6. (Szeged, 2019)

Néprajz - Kulturális antropológia - Ament-Kovács Bence: Szibilla jóslataitól a Teknyőkaparó jövendőléséig. Hasonlóságok és különbségek a magyarországi német és a Szeged-Makó környéki eszkatológikus foklklórban

Ament-Kovács Bence Szibilla jóslataitól a Teknyőkaparó jövendöléseiig hosszabbak, képeik líraibbak, a Teknyőkaparóhoz köthető jóslatok hossza pedig meglehetősen változatos. A szövegek formája és terjedelme sőt, még tematikája sem állandó vagy egységes, hanem a központi hiedelmek stabil képzete körül oszcillálnak,69 formuláik flexibilisek. A jóslatok kibocsátója és befogadója egyaránt a laikus szféra (Pócs 1990,686). Felhasználóik nem specialisták, de eredeti kinyilatkoztatóik kapcsolatban álltak a természetfelettivel. A szövegek aktualizálok és univerzalizálók explicit hangnemmel, értelme­zésük az adott közösségnek megfelelően illokúciós (Marzolph 2011,574). Társadalmi változások, krízisek alkalmával kapnak nagyobb figyelmet, funkciójuk magyarázó, értelmező jellegű. A vizs­gált szövegek a második világháború idején virágoztak utoljára, így központi témájukban a társadalmi változások és a harmadik világhá­borútól való félelem áll. A jóslatok vaticana ex eventu-típusúak (Voigt 2005,15), napjainkban idős emberek repertoárját képzik, ismeretük az archaikusabb vidékeken és a nemzetiségi közösségekben jelentősen kitolódott. A szövegek terjedhettek szóban (elmesélve-felolvasva), írás­ban (nyomtatva és kéziratban), illetve vegyesen. A Teknyőkaparóhoz köthető jóslatokat férfiak és nők egyaránt elmesélték, a Szibilla jóslatokat azonban női műfajnak tekintem. A 16-17. szá­zad fordulójára alakult ki a Szibilla jóskönyvek Engeloph-féle változata német nyelvterületen, mely a későbbi változatok és fordítások, így a Magyarországon is ismert, Will Erich Peuckert felosztása szerinti cseh nemzeti ponyvaváltozat alapja is lett (Peuckert 2000,1657). A további kutatások során mindenképpen szükséges szám­ba venni, és motívumok szintjén megvizsgálni a kora-újkori Szibilla kiadványokat, ezen kívül fontos lenne hidat építeni az online folklór irá­nyába, ugyanis a Szibilla jóslatok az interneten jelenleg második reneszánszukat élik.70 69 Dégh Linda gondolatát idézi: Nagy 1988,138. 70 A gyakran Mária jóslatokkal kevert online for­rásokban kevésbé letisztultak az egyes jósokra jellemző jövendölések, emellett a legtöbb internet oldal ritkán szól egy-egy jós jövendöléseiről, inkább gyűjteményes, áltudományos jellegű. Adatközlők Ament József (1932-2012) Ament Józsefné Binder Katalin (1934) Barka Györgyné Kresz Borbála (1942) Kanter József (1931) Manhalt Mátyásné Ament Veronika (1928) Kéziratos források, ponyvanyom­tatványok Die Sibyllinischen Bücher oder: Die Prophezeigungen der Königin Michalda von Saba der XIII. Sibylle. Znaim, Druck und Werlag von M. F. Benk. Én. Weissagungen Von den zwölff Sibyllen /Vieler wunderbahrenZukünfften/ von Anfang biß zum Ende der Welt /auch von andern Weissagungen mehr/ wie du im Register finden wirst.Augspurg/ bey Andreas Brinhaßer. 1750. Zwölf Sibyllé, Vil wunderbarer weis=sagungen / Zukünfft/ Von anfang biß zu end der Welt besagende. Der künigin von Saba/ küng Salomó gethane Propbecié. 1532. Szibilla Jövendölése Néprajzi Múzeum Etnológiai Adattára, EA 6296-számú kézirat. 315

Next

/
Thumbnails
Contents