A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve, 1968. (Szeged, 1968)

Csongor Győző: Balla Antal XVIII. századi szegedi kéziratos térképe

/. FELSŐ-VÁROS (Civitas Superior): A terület határa (Tiszától Tiszáig): A térképen TIBISCUS FLUVIUS-sal jelölve. - PONS AD ANUS ÉRE - PONS AD SZILLIR ÉRE - PLAGA QUAE T1BISCO EXUNDANTE TOTALITER INUNDATUR - ANNUS ÉRE ­SZILLIR ÉRE - EPERJES SZIGET - DUGONITS ERDEJE - (CESPES) ­KERESZT TÖLTÉS - VIA AD AL GYÖ ET TÁPÉ DUCENS - AL GYÖI ÚTNÁL LÉVŐ SZŐLŐK - LACUNA AGYAGOS VÖLGY - VÁRAS MELY­LYÉKI SZŐLŐK - LACUNA TEMETŐ TANKA DICTA - KUKURICZA VÁROS - EUGENIUS ÁRKA FELSŐ RÉSZE - DEPOSITORIA SALIS ­RÁCZ PIACZ - PONS AD SÁNDOR RÉVE - ZÁTONY (Tiszai). Felsőváros északi területén három városrész van névvel megjelölve: KIS­PEST, HÓBIÁRT és TOBANY. A másolt lapon bejegyzett utcák az Eugenius ároktól felfelé haladva a kö­vetkezők: KIS TEMETŐ UTZA, TYÚK BÖGY UTZA, KÉK KAKAS UTZA, CSONGRÁDI ORSZÁG ÚT, CSUKA UTZA, SÁNDOR UTZA, GAZDA­GÉK UCCÁJA, HÓBIÁRT UTZA, DEHOGY UTZA, FUVAR UTZA, TA­PAI ORSZÁG ÚT, TOBÁNYI UTZA, SZAPPANYOS UTZA (SÁNDOR RÉVE), MINORITÁK UTZÁJA, ALL GYEVI ORSZÁG ÚT, Sz. GYÖRGY UTZA, RÓZSA UTZA, KÁLMÁN UTZA (KIS UTZA). Az itt körülhatárolt területen (lakott területen) belül a számozott telkek, a ház alaprajzával s a tulajdonos (lakó) nevével 1-től 1131-ig a következők: Itt említjük meg, hogy az összeállítás a tanulmányozott két térképlap összevetése alapján készült. Tekintve, hogy mindkét mappa kézírással készült, számolnunk kellett esetleges elírásokkal, a hosszú о és ö betűk következetlen alkalmazásával, a lapok meglehetősen rongált, nehezen olvasható részleteivel. Eredetinek a Ballá Antal nevével ellátott térkép adatait tekintjük, s ha a máso­laton, a második térképen más adatot találunk, azt zárójelbe tettük. A c-betűt a Balla-féle lapon következetesen tz-vel, a másolaton cz-vel jelölték, ugyanígy a cs-betűt, cs-vel, illetve ts-el. Pl. Ferentz - Ferencz, vagy Csűri - Tsuri stb. Felsorolásunkban következetesen Istvánt és Mártont írunk, holott a másolaton ez Istvány- vagy Mártony-ként szerepel. A keresztnév töredékeknél, pl. Istv., Máty., Fer., Gyö., Jos. stb-nél a teljes nevet írtuk ki, tehát Istvánt, Mátyást, Ferencet, Györgyöt, Józsefet. Nem változtattunk a latin, német vagy más ide­gen nevek helyesírásán. Magyar neveken a Josef-et vagy Joseff-et következetesen Józsefnak írtuk. 1. Faragó János (R. Faragó) 2. Kováts Ferenc (Fogas) ! 3. Horvát György (Horváty) 4. Gulyás György 5. Vátzi Tamás 6. Hegedűs Mátyás 7. Farkas István 8. Gymés (Gémes) Bernát (Gymes Ber­nard) 9. Agarász Mátyás 10. Mészáros Imre 11. Csonka Mihály 12. Szabó József 13. Csúri György 14. Kis Mihály (Kiss) 15. Bodor György 16. Balo (Báló) Imre 17. Cse István 18. Barát István 19. Betzejj (Becsei) János 20. Dobos András v. Bezdán 21. Tari Ferenc 22. Csokási János 23. Kormányos István (és Csokási M.) 24. Gál András v. Lebo 25. Csokási Pál 26. Csokási Gergely 27. Nagy Mátyás v. Gombos 28. Faragó Moises alias Suhaj (Moses ali­as Szuhaj) 29. Eperjesi Tamás 30. Újvári Lajos 31. Bera András 32. Újvári György 33. Pálfi Ferenc 34. Gál András különálló malom 124

Next

/
Thumbnails
Contents