Nagy Gyula (szerk.): A Szántó Kovács János Múzeum Évkönyve (Orosháza, 1963-1964)

Grynaeus Tamás: Népi orvoslás Orosházán

- 395 -Egy piócát ragasztott a homlokára, csak egyszer: "tiz évig nem fájt" a feje. - "Tört vér minden lett énnekem - mondta az asszisztensnő - szi­­vassam ki". De kérte, hogy el ne árulja senkinek, orvosnak különösen ne, hogy ki és mit kommendált. P. B. /O.A. gy./ 265. /Piócát/ a piacon most is árulja egy öreg ember, kantában: /azelőtt is volt ilyen ember, aki árulta. Vót egy ferdeszáju zsidó, üvegből árulta a régi katolikus templom előtt: "Piócát, piócát!" Akinek erős a vérnyomása, fáj a nyaka,fáj a háta, dereka: nyolcat, ti­zet raktak a hátára, nyakára. /Azután/ sót hintettek rá, lehömbölödött. Megsózták /erre/ kiokádta /a vért,/ újra lehetett használni. Van nagyobb /az a/ lupióca./Ha a/ ló belement a sekély vizbe, a ló lá­bára ráragadt, a szőr közé. A helyett /t.i. a piócázás helyett/ volt az a köpölözés; a borbélyok csinálták. /F.M. Barcsik nevezetűt említette névszérint/. Volt ilyen villanykörte alakú üveg, a vékonyabbik részén szája volt,/abból/ láng­gal kiszlvatta a levegőt, /ettől/ felszívódott a háta, bőre. Volt ahó való olló, /avval/ kicsipte a bőrt,/majd/ újra rárakta /az üveget/. 6- 8 is volt a hátán, félig is teleszivta vérrel. Az orvosok meg azelőtt csinálták az érvágást. P. S. 266. Két hete volt rajtam négy pióca. Az jó, ha magas a vérnyomás.^A nyak tövire legjobb /tenni/, de kézre is lehet,' leesik a*, mikor jóllakik. Az egyikből kihúztam, hogy meglássam, milyen: olyan fekete vér volt benne. Ha megsózzák, kihányja, kihányja az egy csöppig. /Egy piócát nem használ kezelésre csak egyszer/: maradjon benne vér, fertőző a­­nyag/ oszt fertőzze meg a másikat /t.i. a másik embert/? Barna az a vér, megsötétedett. Mert az a pióca nem ragad oda, ahol nem szereti, ahol nem kő neki: elmászik. /Még ha/ pohárral teszi /is/ rá, de elmászik. Ahol ü érzi azt, hogy milyen az a" ver ‘/oda megy/: ő azt szereti, ahol az a rossz vér van. Gyopáros, Kisszik - oíí fogjak. Szokták árulni fazékba, kantába. /A C3ipés helye/ behegesedik, /de/ köll, hogy folyjon utána, nehogy be­fertőzzön. Ha már sokallják /t.i. az utóvérzést/ bekötik egy kis sos­­vizes ruhával, oszt eláll. P. M. 267. Köpölözött: idősebb embereknél akiknek magas volt a vérnyomása nem volt /még akkor/ oltóanyag /t.i. injectio/. Voltak olyan kis bögrék, üvegből, majd olyan mint ez a villanykörte. A hátára rakta ra, hatot­­nyolcat. Spirituszlángot alátartotta az üvegnek, oszt rányomta a hata­ra. Pölszivódott a bőr, hogy kiélte belőle a levegőt a láng. Kicsipte ollóval, újra rátette. Kiszivta, félig megtelt /vérrel/ minden üveg. Rég vót a* mán. P. S. 268. Marras vérnyomás: diófalevél tea. . . —-----------­­/Lőwi Dezsőné 41 éj O.A. gy./ 269. /Maffas vérnyomás oka/ az én koromban /45-50 év/ ez az elmaradás /=kli­­mak téri urn, men opaus a/: mig a vér el nem helyezkedik. J. J. ’ 270. "... meffhalt. agyszélütést kapott" ... ___ .---------------­­/Darvas: Vizkereszttől p. 112./ 271, A sorsával törődő ember jobb lábbal lép ki az agyból, az ilyennek azu­tán soha nem a fáj a feje. —“--------- /Sz. P. gy./

Next

/
Thumbnails
Contents