Nagy Gyula (szerk.): A Szántó Kovács János Múzeum Évkönyve (Orosháza, 1963-1964)
Grynaeus Tamás: Népi orvoslás Orosházán
- 386 -174* a «*» s ad0^ orvosságot /t.i. P. M./- Kencefioélte, o kotyvasztotta. ----P. I. 175. Támadásra^ máz, avas háj, fél kg liszttel kidolgozni tésztának. "Kioldja a gennyet belőle". /Mennyi méz, avas háj?/ "Amennyi az a valóság, annyit csinálnak" - mondja, a "valóság"-on a támadást 'ér fi', - 5e elkerüli a megnevezést. Ennek mágikus jelentősége van. /Csak mig ki nem fakadt, vagy azután is rátenni? Aztán is, "Már mikor vereset szív, akkor jó". Gllvára is jó. * P. M. /O.A. gy./ 176. Aroán nagy gilva volt /kelés, furunculus/. /Nagyné Bethlen 0. u. O.A. gy./ 3.77. Nvulhál. /ősszel lőtték a nyulat/. A bele meg a vese körüli hájat kidobálták, mert ha benne marad, rossz izü /lesz tőle a húsa/. Ha több összejött, megsütöttem, szappanosba beletettem, /vagy/ ritka ruhába beletettem, felakasztottam, kelésre, támadásra, törésre /használtam/. A bőrt, amig a genny keresztül nem eszi, nem fakadt ki - /ha evvel kentem/ a bőrt Így hamarább kiette. P. S. , 178. Házinyul, vagy vadnyul hája. Edénybe, téglibe /»tégely/ teszi, ottan megavasodik. Olyan, mint a disznóháj, szép fehér. Mikor megavasodik, megsárgul, /hol tartják?/ Padláson, kamrában, lefedve. /Vadászoktól ősszel veszi./ P. M. 179. "Gilva" olyan gyűlés. Nagy pattanás, olyan töve van neki". Erre paradicsomot meg vereshagymát szoktak tenni. P. B. 180. Gilva /furunculus és egyéb hasonló gyulladás/« szappanos kovász.Vereshagyma reszelve, egy osipet cukor, egy csipet liszt,lereszelt szappan, jól összedolgozni, ruha közé tenni, rá a gilvárat"szépen kiérleli".Jó, ha van benne kámforkocka is. P. B. 181. Ezelőtt.ha gilva volt, megkenték avas nyulhájjal.Mint egy szilva, ak-kora volt, fájdalmas. Ottan van az a vadász, annak van avas nyulhája. Kis helyen /kell/ megkenni, mert ahol'rákenik, ott sebes lesz. Rongyra rákenik avval kötik be. ? B. Gy. műhelyében. 182. Kelés, gilva /gyógyítása/ szappanyos kovásszal. Kapar házi szappant, a szappanport vízzel összekeveri, lisztet tesz közé, rákeni a ruhára,ráköti. Szokták, ha ilyen gyűlés /van valakin/, avas nyulhájjal Aötözni/. Rákenték ruhára - olyan 3zivóereje van /hogy még!/, /Most/ a gyógyszerészek csinálnak olyan kenőcsöt, aminek az a hatása. /A nyulhajat/ ruhába belekötöttük. Nem romlott el, légy se köpi - /még ha szabadon van is /akkor se/. /Padláson tartották./ P. S. 183. Kellés. Mikor már érett, vastagabb cérnát, vagy van az a kendercérna, beleí'üznek vastag /zsákvarró/ tűvel. A* csinál rajta egy lyukat. /Mikor érett?/ Sárga a teteje. Van akinek nem sárga, hanem kékes, véres« az a vér is ott van, az a gennyes vér. Olyan a bőr, hogy a cérna elvágja, kifüré~3zelődik: mozgatja ide-oda, kitépi vagy elszakítja.Kijön a genny, az a csúnyaság. Azon kiszivárog,