Erdős Kamill: A Békés megyei cigányok és cigánydialektusok Magyarországon (A Gyulai Erkel Ferenc Múzeum Kiadványai 72. kötet. Gyula, Erkel Ferenc Múzeum 1979)
Jegyzetek 1. (cillago) magyarból „csillag", (zupo) magyarból „zsúp, zsúptető". 2. (ekkor) magyar szó, (akkor) magyar szó, - (ebêdo) magyarból „ebéd". 3. (gondolind'a) a magyar „gondolni" igéből, (kirâl'i) a magyar „király" főnévből, - (is) magyar szó, - megtámadind'ale) a magyar „megtámadni" igéből, - (még) magyar szó. Budapest környéki kárpáti cigány dialektus. (Adatközlő: Német Rudolf 60 éves napszámos, Páty.) 1. Kaj sin'a, kaj na sin'a jek coro rom. Aso coro sin'a ho márosta elegendő na sin'e. Sin'a le desuduj chavöra de még uzár khamni leskero romn'i. Ujja la, sukâr, sukár, chavôro. Gêjja lakro rom kirive te roden. Nikhaj na arakja kirivo. 2. Sar dzal ári tüskesni-keritesi oda phend'a: me mâ na törődináhi ha mêribe ovlahi kirivoske te sej megkerestelinâhi chavôre. Taj mind'ân o mêribe oda phen'a: ha mêribe ovla tro kirivoske, ako adaj sjom. 3. De ma ledza mro cavőren! Ma dares, oda phen'a o mêribe. O rom akharel o mêribe khere. O dikjel o romn'i oie mêribe maj mûja ande dâr. Jájj, mro gulo rom kas and'a tu kerestaposke? Le mêribe? Ada cilla amári men. Fordítás I. Hol volt, hol nem volt, egy szegény cigány. Olyan szegény volt, hogy elegendő kenyere sem volt. Volt neki tizenkét gyereke, de még felesége (most is) terhes volt. Lett