Erdős Kamill: A Békés megyei cigányok és cigánydialektusok Magyarországon (A Gyulai Erkel Ferenc Múzeum Kiadványai 72. kötet. Gyula, Erkel Ferenc Múzeum 1979)

Jegyzetek 1. (cillago) magyarból „csillag", (zupo) magyarból „zsúp, zsúptető". 2. (ekkor) magyar szó, (akkor) magyar szó, - (ebêdo) magyarból „ebéd". 3. (gondolind'a) a magyar „gondolni" igéből, (kirâl'i) a magyar „király" főnévből, - (is) magyar szó, - megtáma­dind'ale) a magyar „megtámadni" igéből, - (még) ma­gyar szó. Budapest környéki kárpáti cigány dialektus. (Adatközlő: Német Rudolf 60 éves napszámos, Páty.) 1. Kaj sin'a, kaj na sin'a jek coro rom. Aso coro sin'a ho márosta elegendő na sin'e. Sin'a le desuduj chavöra de még uzár khamni leskero romn'i. Ujja la, sukâr, sukár, cha­vôro. Gêjja lakro rom kirive te roden. Nikhaj na arakja kirivo. 2. Sar dzal ári tüskesni-keritesi oda phend'a: me mâ na törődináhi ha mêribe ovlahi kirivoske te sej megkeresteli­nâhi chavôre. Taj mind'ân o mêribe oda phen'a: ha mê­ribe ovla tro kirivoske, ako adaj sjom. 3. De ma ledza mro cavőren! Ma dares, oda phen'a o mêribe. O rom akharel o mêribe khere. O dikjel o romn'i oie mêribe maj mûja ande dâr. Jájj, mro gulo rom kas and'a tu kerestaposke? Le mêribe? Ada cilla amári men. Fordítás I. Hol volt, hol nem volt, egy szegény cigány. Olyan sze­gény volt, hogy elegendő kenyere sem volt. Volt neki ti­zenkét gyereke, de még felesége (most is) terhes volt. Lett

Next

/
Thumbnails
Contents