Dankó Imre: Jelentés a gyulai Erkel Ferenc Múzeum 1962. évi munkájáról (A Gyulai Erkel Ferenc Múzeum Kiadványai 40. kötet. Gyula, Erkel Ferenc Múzeum 1962)

Hasonlóképpen igen beszédes az a következő népdal is, amely a gu­ruló almáról, a kacér, kegyeit könnyen osztogató lányról szól: Gurulgatott, gurult ám egy alma az utcán, vajon hová is lettek, kik eljártak hozzám? 30 Vagy egy másik, ugyancsak a guruló almáról szóló népdal is: Gurulgatott, gurult csak egy piros almácska, odagurult egészen babámhoz az ágyra. 31 Hasonlóképpen az orosz néphagyományok is ismerik az almaszim­bólumot. Az orosz népmesében is, mint a szerelem, a termékenység, a házasság jelképe jelenik meg az alma. Az ifjító alma és az éltető víz című orosz népmese például arról szól, hogy az öreg, erejét vesz­tett cár meg akarja szerezni az ifjító almát és az éltető vizet. Az al­mát és a vizet három fia próbálja megszerezni apja számára a hatal­mas Kékszemű lány-vitéztől. A legkisebb cárevics meg is szerzi az almát és a vizet a Kékszeműtől. A Kékszemű „szétvetett karokkal" aludt, amikor a cárevics ellopta az almát meg a vizet. Nem tartotta meg a jó tanácsot, mert megnézte és megcsókolta az alvó Kéksze­műt. A Kékszemű rögtön felserkent és látta, hogy „kárt tettek a kertjében". Lány-daliával üldözni kezdte a cárevicset. Utói is érte, de nem ölte meg, hanem eljegyezték egymást és azzal váltak el egy­mástól, hogy három évre találkoznak a Kékszemű országában. A cárevicset azonban irigykedő bátyjai eltüntették és maguk vitték haza apjuknak az ifjító almát és az éltető vizet. A legkisebb cárevics csak a griff madár segítségével tudott később hazamenni. Éppen jó­kor érkezett, mert nagy baj, ijedelem volt apja országában. Eltelt a három esztendő és Kékszemű, aki közben két szép fiút szült, köve­telte vőlegényét. Minthogy nem tudták előteremteni, a Kékszemű borzasztó háborúval fenyegette meg az országot. A legfiatalabb cá­revics felfedte magát, boldogan találkozott feleségével és két fiával. Elmúlt a háború veszélye, a két bűnös testvért megbüntették, ők pedig az ifjító alma és az éltető víz birtokában boldogan éltek. 32 30. Furulyasző. Vajon hová lettek. 125. 31. Furulyasző. Gurulgatott. 124. Természetesen a lengyel epikus hagyomány is számos adatot őriz. így például a Mese a kisasszonyról, aki szörnyeteget szeretett c. mesében is, ahol a színét változtató alma az igazi, a kitartó szerelem záloga, a színváltozás pedig fordulópontot, változást jelent. Vö.: Az elcserélt asszonyok. Lengyel népmesék. Válogatta és fordította Kerényi Grácia. Budapest, 1962, 21—30. A mese a Helene Kapelus i Julian Kpyzanowski: Sto basmi ludowych. c. gyűjteményben jelent meg eredetileg (Warszawa, 1957. Nr. 25.). 32. Orosz népmesék. Budapest, 1954. 66—78. — A fordítás a PyccKHe HapoÄHbie Ci<a3KH FocyAapcTBeHHoe H3flaTeAbCTB0 XyaoHíecTBeHHOH AnTepaTypw. MocKBa 1952. c- kiadványból készült.

Next

/
Thumbnails
Contents