A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 23. (Békéscsaba, 2002)

Grin Igor: Egy sarkadi mesemondó

A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 23 (2002) 379-406. EGY SARKADI MESEMONDÓ - Grin Igor ­Az alföldi magyarság népköltészetének műfaji, tematikai gazdagságára első­ként Kálmány Lajos hívta fel a figyelmet munkásságával. Emberöltónyi gyűjtői tevé­kenységének köszönhetően vált ismertté, hogy az Alföld tág térségein, közelebbről annak délkeleti, békési részén értékes epikus néphagyományt - ezen belül népmese­kincset - őriztek meg az itt élők. 1 Népi alkotók sora élt és él ma is vidékünkön. Az elmúlt évtizedekből példaként elég csak a románul és magyarul egyaránt meggyőzően fogalmazó, kiemelkedő méhkeréki román mesemondó individuum, Gurzäu Vasile il­letve Farkas Andrásné Drágos Zsófia nagybánhegyesi, szlovák és magyar nyelven ki­tűnően mesélő szlovák asszony nevét említenünk. Azt hihetnénk, hogy e pozitív pél­dák a népmese iránti érdeklődés felerősödését jelzik, holott e gyűjtemények létrejöt­tét elszigetelt és - bizonyos fokig -véletlenszerű kutatói vállalkozásoknak köszönhet­jük. 2 Tény, hogy a kutatás e fontos, a népi képzelet szárnyalását és a kisebbségek anyanyelvének erejét (vagy éppen ellenkezőleg: hanyatlását) egyaránt sikerrel doku­mentáló műfajt korunk sem részesítette a jelentőségét megillető figyelemben. A kuta­tás elmaradásának okai között - egyebek mellett - a hazai nemzetiségek népköltészeti hagyományaival kapcsolatos szkepszisről is szólnunk kell. Nemzetiségeink népkölté­szetének mélyfúrása még a hatvanas években is váratott magára, s nem egy jeles kuta­tónk sokáig megkérdőjelezte a kisebbségi szájhagyományok autentikus voltát. A nép­mesének, ennek a fontos népköltészeti műfajnak hosszantartó mellőzöttségéhez a népmese lenézettsége 3 , olykor a hordozó nemzetiségi szigetnyelv erőtlensége, s az ebből fakadó adatközlői bizonytalanság is hozzájárult. 4 Ami mármost a cigányok körében fennmaradt népmesék gyűjtését illeti, külön nehézséget jelent a nem-cigány származású és/vagy anyanyelvű gyűjtő számára az el­fogadtatás és beilleszkedés. Közismert ugyanis, hogy a hazai cigányság hagyományos kultúráját feltáró nem-cigány kutatóknak halmozott kutatási nehézségekkel kellett számolniuk még a közelmúltban is; a kutatók által megfogalmazott gondolatok a ci­gány mesegyűjtésre is érvényesek. 5 A hazai cigánykutatás egyik úttörője, Erdős Kamill a Békés megyei cigányokat bemutató, 1959-ben megjelent tanulmányában „hálás, szép és élvezetes feladatnak" 1 Erről tanúskodik - egyebek között - dr. Berze Nagy János-féle típusmutató Kálmány Lajostól átvett forrásértékű adatainak sokasága (BERZE NAGY 1957). 2 A Délkelet-Alföld kétségtelenül legterjedelmesebb repertoárú kétnyelvű mesemondóinak anyagát Do­mokos Sámuel és Krupa András adta közre (DOMOKOS 1957; KRUPA 1984). 3 A népmese műfajának lenézettségéről lásd: BÁLINT 1975. 18. 4 A kisalföldi horvátok körében megtapasztalt jelenség (GRIN 1988. 91). 5 Vekerdi Józsefet idézzük: „...a paraszti kultúrák vizsgálatára kidolgozott kutatói módszerek nem alkal­mazhatók változatlanul a cigány népi kultúra felderítésére... Egyetlen megbízható módszernek a spon­tán megfigyelés, a cigányság mindennapi életébe való közvetlen bekapcsolódás, a cigány családok köré­ben szerzett benyomások gyűjtése bizonyult." (VEKERDI 1989. 8.) Hasonlóan az adekvát kutatási módszerek kidolgozását sürgeti Ujváry Zoltán (UJVÁRY 1994. 32). 379

Next

/
Thumbnails
Contents