Katona Judit - Viga gyula szerk.: Az interetnikus kapcsolatok kutatásának újabb eredményei (Miskolc, 1996)

Bodó Julianna: Kizárási és bekebelezési technikák interetnikus környezetben

egyáltalán nem ismerte a magyar nyelvet, és fizikai megjelenése is egyértelműen jelezte, hogy ő más etnikumhoz tartozik, mint a falubeliek. Magyarosan nem is ejthető neve szin­tén idegenszerűségét erősítette meg. A faluba költözésekor - más lehetőség nem lévén ­egy helyi családhoz költözött, amely az étkeztetését is elvállalta. így mód nyílt arra, hogy újabb és újabb idegenszerűségei (a személyes vonások is) belekerüljenek a falu tudáshát­terébe. 1. A bekebelezési praxis 1.1. A relációs helyzetekben termelődő interpretációk 1.2. A belső helyzetek interpretációs gyakorlata Néhány következtetés A vizsgált helyzetek nyomán arra a következtetésre jutottunk, hogy a belső hely­zetben végzett interpretáció mintegy kiteljesíti a relációs helyzetben elindított identitás­cserét. Az idegen megjelenésében, viselkedésében tapasztalható negatív mozzanatokat személyéről leválasztják, és az őt kibocsátó etnikumhoz rendelik. Ily módon a helyiek életvilága szemszögéből idegennek mutatkozó személyes tulajdonság vagy kulturális jegy (viselkedésminta, étkezési szokás, kinetikai, proxemikai kelléktár stb.) ezekben a kommunikációs helyzetekben az idegen etnikum meghatározó eleme lesz. Az idegent ily módon tulajdonképpen „megszabadítják" saját - negatívnak beállított - kibocsátó közös­ségétől, és a személyéhez rendelt pozitívumok révén egy számára kidolgozott helyi sze­repet nyújtanak neki. Bármit is tesz, az vagy negatív, vagy pozitív tartalmú interpretációkat hív életre (sőt, mint láttuk, egyes esetekben ha semmit sem tesz, akkor is születik rá irányuló interpretáció). A kettős és kétirányú interpretációs gyakorlat a sze­mélyét leválasztja az azt kibocsátó etnikumról, így a hozott identitást zárójelbe teszi, a személyéhez rendelt új identitást pedig fölmutatja. A „bekebelezésnek" ez a technikája - amely mind a belső helyzetekben, mind pedig a relációs helyzetekben folyamatosan ér­vényesül - az etnikai viszonyok központi hatalmon alapuló rendezéséhez képest nem ne­vezhető igazán erőszakosnak, de kényszerűnek mindenképpen igen. Ugyanis az identitáscserét az idegen akaratától és szándékától függetlenül oldja meg. Ezt a bekebe­lezési gyakorlatot átélhetővé az teszi, hogy az idegen személy identitásának kicserélését a mindennapi életvilág-építés részeként oldja meg, mégpedig oly módon, hogy ebben a praxisban magának az idegen személynek is működési teret ad. Behatárolt működési te­ret, pontosan meghatározott szerepet, amelyet az idegennek be kell élnie, illetve el kell játszania. Itt még meg kívánjuk jegyezni azt is, hogy ez a fajta szelíd erőszak azokkal az ide­genekkel szemben is működik, akik teljesen elzárkóznak a falusiaktól. Ilyenkor kevés re­lációs helyzet alakul ki, de a saját helyzetekben végzett interpretációs gyakorlat így is elvégzi az identitáscserét. Csupán az a különbség, hogy ezúttal maga az idegen kis mér­tékben vesz részt saját hozott identitása kicserélésében, ezért a kapott új identitás a falu életvilágában mindig megtalálható ún. marginalizált személyek identitásához lesz hason­latos. Ezek azok a személyek, akiket nem kell komolyan venni, elnézéssel kell kezelni stb. A kapott eredménytől függetlenül azonban a bekebelezési technika ezekben az ese­tekben is ugyanaz, mint a részletesen elemzett példa esetében. (Megj.: A fent említett tel­jes elzárkőzási kísérletre a magyar faluba kihelyezett román anyanyelvű tanárnők szolgáltattak példát.)

Next

/
Thumbnails
Contents