Katona Judit - Viga gyula szerk.: Az interetnikus kapcsolatok kutatásának újabb eredményei (Miskolc, 1996)

Krupa András: Az észak-magyarországi szlovákok asszonyfarsangja (Egy népszokás intra- és interetnikus vonásai)

A Zempléni-hegyvidék helységeiben a résztvevők tekintetében, tehát azáltal, hogy lányok, ill. asszonyok borotváltak, a végrehajtás még nagyobb közelséget mutat a bártfai szokásgyakorlathoz, amiként a répáshutai is, ahol borotvaként szintén forgácsot használ­tak, mint többek között Bártfán és környékén (ugyanaz az eszköz a bihari Füvesen is). A bihari szlovák falvakban az asszonyfarsangnak két változata élt a legutóbbi idő­kig: maga az asszonymulatság, illetve a borotválás. A két szokáselem a mai ismeret sze­rint nem kapcsolódott egybe. Füvesen (Vàrzari) - mint Bártfa környékén - a férfiak hamvazószerdái patkolásá­nak viszonzásául borotváltak a lányok és az asszonyok. Többnyire ugyanabban a házban, a patkolás után nyomban elvégezték. Az itt együtt élő anya, illetve anyós, lány illetve menyecske körbevette a legényeket, megragadva őket köszönték meg a patkolást: Döhrel D'akujeme pekhe! (Jól van! Köszönjük szépen!) Hirtelen elővettek egy nagy csomó ha­vat, s vele jól bedörgölték az arcukat, illetve szappanból habot (sapuihna) csináltak, ha nem volt hó, egy fadarabbal, forgáccsal (treska drevena) megborotválták őket. De a lá­nyok és asszonyok, illetve ritkán csak asszonyok mentek házról házra is, ugyanúgy be­maszatolták az otthon lévő férfiak arcát, mint a patkoló legényekét. Borotvaként nem egyszer tréfából kapcát (graca) is alkalmaztak. Füvesen a „szolgáltatásukért" az asszo­nyok nem kaptak ajándékot. Az asszonyfarsang legtovább Baromlakon (Barumlaca), Hármaspatakon (Valea Tírnei) maradt életben. Baromlakon az asszonyok egész napos mulatozáson vettek részt, együtt ittak, s feltehetően termékcnységvarázslás céljából (dato vrazovali, bosoril'i), tánc közben padokat ugráltak át (preskakoval'i lavice). Bodonoson (Budoi) csak arra em­lékeznek már, hogy egykor az asszonyok házaknál hasonlóképpen szórakoztak vidáman (leni vesele po domoch sa zabával'i). Hármaspatakon az első világháború után is össze­jöttek hamvazószerdán (Popolca sredá) este a szomszédasszonyok. Nagy üveg bort hoz­tak, s a közös italozástól alaposan eláztak (bol'i fajhe podnapite). Padról padra, illetve kemencére ugráltak (l'etal'i). Mindegyik jókedvű asszony külön ugrált az egyik padról a másikra, a harmadikra, és így tovább körben a szobában. Közben a többiek kendert nö­vesztő varázsló éneket (pesne o konopicoch, abi narasl'i vei'ke) énekelték. Az ének szö­vege hasonlít a bodonosi farsangzáró táncmulatságon a kendervetés közben asszonyok által előadott ének szövegéhez, csak obszcén kifejezést is tartalmaz (nyilván abból kiin­dulva, hogy a női nemiszerv erősíti a varázslást): Seju, seju konopice, (Vetem, vetem a kendert,) zebi rasl'i vise pice. (hogy a picsánál magasabbra nőjön.) A Felső-Garam menti asszonyok padugrálásához hasonló hiedelemcselekedetet századunkban legtovább a biha­ri szlovákok őrizték meg. A hazai szlovákok asszony farsangja már a múlté. Csak időnként újul fel népi kez­deményezésként, mint Mátraszentistvánban, vagy villan fel közművelődési szervezés­ként, folklorizmus jelenségeként, mint Parádsasváron. A romániai bihari szlovák falvak lakói a mai napig éltették, de náluk is már mindinkább az idős nemzedék emlékévé válik.

Next

/
Thumbnails
Contents