Marjalaki Kiss Lajos: Történeti tanulmányok (Miskolc, 1987)

Marjalaki Kiss Lajos tudományos tevékenysége: - 5. Anonymus és a magyarság eredete

ta le latinra a Névtelen jegyző, mert ez esetben szláv vagy német nyelvaLnkjaik is volnának. Ezek a latinra forditott ősmagyar föld­rajzi elnevezések tehát — negative — szintén nyomós bizonyítékok. Sőt latinra éppen a legvilágosab­ban érthető magyar elnevezéseket fordította le. Ezzel szemben pl. a sárosmegyei Sóvárt a régi latin nyelvű oklevelek is Sóvárnak Ír­ják, igy hívja az odavaló tót nép, igy a XII. sz adban odaköltöző néinetek is. Az feltűnő, hogy Só­várnak tót és német neve egészen a legújabb k'iőkig nem is volt, már pedig legalább hétszáz év óta azon a tájon magyar parasztság alig mutatható ki. Ellenben az az­előtti időkből, a szláv és német be­telepedést megelőző korból itt igen nagy számmal maradtak fenn ma­gyar folyó és helynevek. Ez a tény is azt mutatja, hogy Sárosban a magyar volt az ősibb lakos. Hasonló az eset a Föveny-rév ne­vével. A Temes vizén levő átkelő hely a föveny (régi magyar nyel­ven irva fuen — olv. füenyi szó­ból lett az idegen ajkú nép száján: Föeny és később rövidülve Fény A többi latinosított nevű helyek néoessége ma is magyar. Csak ugy mellékesen érintem, hogy Anonymus helynév adatai között van egy sor „kétes" eredetű is. Ezeket nyelvtudósaink eddig nem fejtették meg. mert idegen nyelvekből nem tudták, a m; ár­ból pedig nem merték, nehogy a ..tudákosság'' vasry a ..kalandos nyelvészkedés" vádját magukna zú­dítsák — német szaktársaik része­rői. Most már kezd megtörni a jég, mert a régebben sziávnak tartott régi magyarországi földrajzi ne­vek egész soráról bizonyitották be azok „török" eredetét. Ettől már csak egy-két lépés és számos „ugor­magyar" mag is kibújik majd a szláv vagy török köpönyegből. A szláv és török köpönyeg ki­gombol ásá hoz meg lehet találni a kulcsot, de akkor nem elég a sza­vaknak csak a tövét etimológizálui. A büuöst. is sokszor a lábanyoma, vagy az ujjlenyomata árulja el. A képzők beszédét is meg kell hall­gatni. Nézzünk csak egy példát A Gy ümöl esén y-erdő ( Au on ynius : silva Gemelsen. Halotti Beszéd : gimilc; olvasva: gyenielcs. gyü­mölcs vagy gyimilcs) alapszava a ..gyümölcs", ez török eredetű jöve­vény szó. Lehet, hogy még a hun.»k vagy az avarok korában került hozzánk, de itt nagyon korán meg­honosodott, mert Anonymus már az .,—ny" magyar képzővel ellátott alakjában emliti. A gyümölcs szó tehát hiába török jövevény. Anony­mus már magyar képzős alakjában ismeri. Hasonló végződésű a Han­gony (Hongun) folyócska neve ; s, melynek Hangja, Hangás. Hangáss változata nagyon gyakori inagyar földrajzi név. (A magyar képzővel alkotott szó akkor is a magyar nyelvkincs ré­sze, ha a töve idegen jövevényszó. Hogy egy rikító példát emlitsek: milyen nyelvű nép cseveg igy: me­gyek ..focizni"? Bizonyára nem ar. angol. Az „amerikázik" se ameri­kai nyelvalak. Mind a kettő itt ter­mett a magyar Duna partján.) # A P. mester munkájából kiszetle­getett és feljebb elsorolt földrajzi nevek közül — félreértések elkerü­lése okából mondom — akadhat egy pár olj-an is, amelyik esetleg a honfoglalás utáni idwkben keletke­zett, akadhat 3—2 olyan, amelynek

Next

/
Thumbnails
Contents