Patay Pál: Zempléni harangok (Officina Musei 18. Miskolc, 2009)

Feliratok

késségét említjük meg, hogy történetesen ugyanebben az évben a szomszédos Viss református temploma számára készülten a földesúr neve latin feliratba van foglalva. 33 0 Hasonló a helyzet az öntést megrendelő, öntető egyházak megnevezése terén is. A XVIII. század folyamán a katolikus egyházak erre a célra latin feliratot használ­tak, 33 1 utoljára Monokon 1832-ben. De ezen ugyanaz a szöveg magyarul is ki lett öntve, ami egyben a legkorábbi katolikus egyházat megnevező, általunk megismert magyar nyelvű felirat. (Az öntőmester — Eberhard — neve is két nyelven szerepel.) Ugyanebben az időben a református egyházak is még gyakran használtak latin megnevezést. 33 2 A XIX. században azonban már csak elvétve; az utolsót 1832-ből ismerjük. 33 3 Viszont már 1737-ben is készült magyar feliratú harang, a század köze­pétől pedig általánossá vált ez, még olyan esetben is, amikor az öntőmesterről né­met vagy latin mondat emlékezett meg. 33 4 Egyébként gyakran olvasható e felira­tokban a „nemes" vagy a „szent ekklésia" kitétel. 33 5 Meg kell azonban azt is említenünk, hogy az egyházak által öntetett harangok feliratában gyakran szerepel a lelkész neve is (főleg a katolikusoknál), 33 6 máskor a kurátoré, illetve a kettőjüké együtt (főleg a reformátusoknál), 33 7 mint akiknek az ideje alatt a harangöntés történt. Sőt néha az egyházközség teljes vezetőségének a neve is (ami régebben azonos volt a politikai község vezetőségével). 33 8 Ki volt öntve a lelkész neve a zalkodi görög katolikusok két 1922-ben öntött acélharangján is, de amikor a reformátusok ezeket átvették, ezt lereszelték. Több református egyház XVIII. századi harangjának feliratában szinte ki­hangsúlyozottan szerepel az a kitétel, hogy azt az „ecclcsia a maga költségén" (tulaj­don, saját költségén, latinul suis, propriis sumptibus) szerezte. 33 9 Ezzel az egyházak eleve biztosítani akarták magukat a harangjuknak a katolikusok javára történő kon­fiskálása ellen, ami bizony Mária Terézia idején nem egyszer megesett, 3 4" ha nem tudták igazolni a kizárólagos tulajdonjogukat. Ennek a formulának az alkalmazása azonban idővel megszokottá vált és még akkor is éltek vele, amikor II. József tü­relmi rendelete révén elmúlt ez a fenyegető veszély. 34 1 Sőt még messze a XIX. szá­330 'l'ovábbi latin megnevezésűnk: Sárospatak ref. Kollégium 1746, Tarcal rk. 1772, Golop ref. 1774. Magyar megnevezésűnk: Tállya ref. 1762, Szerencs-Ond 1774, Sátoraljaújhely ref. 1793 és 1803, Prügy ref. 1803 stb. 33 1 Tarcal 1729, 1749, 1772, Tiszatardos 1773, Károlyfalva 1795. 33 2 Sárospatak ref. Kollégium 1725, Tiszalúc ref. 1751, 1775, Tállya ref. 1782, Fclsőregmcc ref. 1793, Nyíri ref. 1797, Tállya ref. 1804, Taktaszada ref. 1832. 33 3 Taktaszada rcf.1832. 33 4 Taktaharkány ref. 1737 (Balthazar Ries, Eger), Bocs ref. 1795, Kcsznyétcn ref. 1802 (mind­kettő Rosalia Jüstel, Eger), Prügy ref. 1829, Csobaj ref. 1833 (mindkettő Jacobus Wieszner, Kassa). 33 5 Bodrogkcrcsz.túr ref. 1780 és 1826, illetve Eüzér ref. 1796, Bodrogkercsz.túr ref. 1850. 33 6 Pl. Tarcal 1772, Monok 1833, Megyaszó 1948. 33 7 Pl. Tiszaladány 1794, Alsódobsza 1889, Taktaharkány 1955. 33 8 Pl. Mikóháza gk. 1922, illetve Tiszaladány 1794. 33 9 Sárospatak ref. Kollégium 1725, Sárospatak-Bodroghalász ref. 1770, Taktakencz ref. 1773, Szerencs-Ond 1774, Tiszalúc ref. 1775. 34 0 Patay 1977. 31. 34 1 Pl. Sátoraljaújhely ref. 1793, l üzér ref. 1796, Füzérradvány ref. 1796, Zcmplénagárd ref. 1798. stb. 130

Next

/
Thumbnails
Contents