Szabadfalvi József: Ötödfél évtized terméséből. Néprajzi és művelődéstörténeti tanulmányok (Officina Musei 7. Miskolc, 1998)

ÁLLATTENYÉSZTÉS ÉS PÁSZTORKODÁS

tegória: a minden istállózás és takarmányozás nélküli szilaj, vagy más néven rideg; a már csak nyáron legeltetett és télen istállón takarmányozott félszilaj (félrideg már nincs); va­lamint az év közben is jobbára istállón takarmányozott, s csak kiegészítő legeltetésen alapuló kezes, istállós vagy belterjes állattenyésztés. Az első fokozatot a szakmában igen sokan nomádnak, is mondták, erre decemberben elmondott előadásomban részletesen rá­mutattam. A kiskunsági és hortobágyi pásztorkodás feltárása során TÁLASI István (1936; 1942) és BALOGH István (1958; 1961) a tipológiai megtartása mellett, bizonyos korrekciót tettek. Az ún. szilajon tartott esetében is lehetőnek tartottak némi takarmányo­zást, illetőleg természetes enyhelyek, illetőleg egyszerűbb építmények használatát. A magyar nyelvben, mind a régiségekben, mind a népnyelvben, de még a recens néprajzi anyagban is a szilaj szó jelentései: 'gyors, féktelen, fékezhetetlen, munkába nem fogott'. A szó eredeti jelentése tehát tulajdonságot és nem állapotot, még kevésbé tartás­módot, illetve állattenyésztési típust jelent. A néprajztudományban eluralkodott 'külterjes állattartás' jelentéstartalom HERMAN Ottó munkáiban változott meg, mond­hatjuk ferdült el. Az evolucionista fejlődési rendszer nullpontját, az enyhely és takarmá­nyozás nélküliséget következtetett ki. A tendenciózus jelentésváltozást igazolja - többek között - a következő Vas megyei példa: Vas megyében a szilajmarha 'fehér, magyar szarvasmarhát' jelent. Erről HERMAN Ottó a következőket írta: „A meghatározás alig­hanem téves, mert alkalmasint szilaj állapotban élő marhát jelent." A jelentéstani válto­zást máshol így indokolta: „Ezek a pásztorok őrizték a szilajjószágot, mely jelző inkább állapotra, mint tulajdonságra vonatkozott" (HERMAN 1914: 9, 333, 425). Szegeden a szilajménes a 2-3 éves növendékcsikóból álló ménes: a szilajcsikó a szilajménesben ne­velkedő állat, mely még betöretlen - írja szótárában BÁLINT Sándor is (1957: 505). Somogyban is a fehér nagyszőrű szarvasmarhát mondták szilaj marhának. Kiskunhalason az a szilaj csikó, 'mely soha nem volt elfogva', a szilajménes pedig „mely még semmire sincs nevelve". Kecskeméten a ridegfalka 'meddőfalka' jelentésű. HOITSY Pál szerint is a szó tulajdonságot és viselkedést jelentett: „Olyan szilajok voltak, hogy ... erővel is alig lehetett őket istállóba vinni" (HOITSY 1905). Debrecenben a szilajménes és a szilajmarha a hortobágyi külső legelőre járó állat vagy állatok csoportja, illetve betöret­len csikót mondták szilajnak (BALOGH 1943: 100). Hasonlóan alakult a rideg szavunk jelentése is (SZABADFALVI 1969). 1591-től, a szó első előfordulásától egészen napjainkig nem a 'télen nyáron a szabadban tenyész­tett állat, vagy állomány' a szó eredeti jelentése. Ez a fogalom is HERMAN Ottó és GYÖRFFY István irodalmi munkássága során nyerte el 'külterjes, extenzív' jelentését. A szó a német ledig szóból származott. Eredeti, német jelentését nyelvünkben is megtartot­ta; számtalan adat igazolja 'nőtlen, egyedülálló', illetőleg 'szabadon nevelt, munkába nem fogott, még járomba nem tört' jelentést. Igazolásként itt most csak két adatot emlí­tek. MÓRICZ Zsigmond Komor ló című kisregényében (6.) így jellemezte a csikóst az őszi beterelés után: „Ha a ménest szétverik, s beterelgetik a város felé, ő akkor is a pusz­tán marad. Nem kívánja szülőhelyét, nem akarja látni házát, benne asszonyát. Nem akarja látni feleségét. Rideg ember. Harminc esztendő óta." Hasonló jelentéssel használta ARANY János is a Szentivánéji álom fordításában: Te még szép Hermina, szeszélyeidet Atyád parancsának rendeld alá, Másképp Athene zord törvénye.. Halálra, vagy rideg életre szán.

Next

/
Thumbnails
Contents