A Miskolci Herman Ottó Múzeum Közleményei 26. (Miskolc, 1989)
NÉPRAJZI KÖZLEMÉNYEK - Mizser Lajos: A névelemhiány és társadalmi vonatkozásai
Továbbá utalhatnak a családi állapotra: Tószegi leánykája (S-l753), Vidua Csatariana (S-1740), a korra: Grandaeva Tószegiana (S-1748). Egyébként a Vidua Csatariana-féle nevekre még 1820-ból is van példa ugyanabból a faluból: vid. Domina Kéresziana. 2 Érdekes és eléggé feltűnő a következő körülírás: Pataki unoka Leánya (S-1756). 3. A keresztnévhez való kötődés már jóval sokrétűbb. Itt két csoportot különböztethetünk meg: a) saját keresztneve, b) más keresztneve. a) A saját keresztnevet kísérheti a kor, más nemzetiséghez, valláshoz való tartozás, a foglalkozás, a családi állapot és egyéb körülmény megjelölése. A néven kívül három mozzanat található a következőkben: Jacobus Sutor Coelebs grandaevus (S-1746). A sutor szó nem fogható fel névnek, mivel a községben volt Varga nevű ember (1746ban is), s őket Vargá-nak (néha: Varghá-nak) anyakönyvezték, ráadásul a matriculákban soha nem fordul elő a vezetéknév lefordítása, így tehát a sutor csak a foglalkozásra vonatkozhat. Gyakori jelenség, amikor a nevet két mozzanat kíséri: Josephus Senex Romanus (S-1745), Joh. Zing, mutus (S-1748), Zingari cujusdam F. Elizabetha (B-1743), Szabó István Tóth Márton szolgálóját Ersokot vette (C-1758). b) A más keresztnevéhez kötődő megjelölések általában a férjhez kapcsolódnak: Uxor grandaevi Balthasaris (S-1745), Uxor Jacobi Seniculi (S-1738). Mind a Boldizsár, mind a Jakab név előfordul vezetéknévként is, ezúttal sem beszélhetünk lefordításról, mivel az anyakönyvekben Boldizsár ~ Boldisár és Jakab (az urbáriumokban: Jakabb) alakban szerepel. Egyetlen adatunk van arra is, amikor a nagyapa(!) utónevét adták meg: Davidis Zingari Filii Filia Sara (B-1735). Ugyancsak egyszer fordul elő, hogy az apa, illetve a gyermek keresztnevét egyaránt megtaláljuk: Coturnarii Mich. F. Stephamvi-(B-1750). 4. A névhez nem kötődő megjelölések lehetnek két-, illetve három mozzanatúak. Három mozzanatot fejeznek ki: Az alvégesi kondásgyerm. (S-1753), ez ráadásul tisztán nem is három mozzanatú, mivel a gyermek nemét a körülírásból nem tudjuk meg. Ugyancsak nem egészen pontos a következő: Molitoris Romani Inf ans (S-1748). A továbbiakban már valamivel pontosabban determinálnak: Alvégesi Kondás Leánya — Fiatskája (S-1756), Zingari cujusdam filius aquis immersus (S-1745). Megjegyezni kívánjuk, hogy a vizsgált korban a Kondás vezetéknév is előfordul, a jelen esetben mégsem foghatjuk fel vezetéknévnek. Ezt egyrészt igazolja a határozott névelő használata, másrészt az, hogy a falu két alapvető részének (Alvég, Felvég) külön kondása 'disznópásztora' volt. Két mozzanatú nevek szép számmal akadnak: Filia Tisza Nánaiensis (S-1736), Valachi cujusdam Filia (S-1748), Egy Rosnyói koldus (S-1750), Répás Hutába Kondás (S-l802). Észrevételek. I. A bemutatott megjelölésekkel leginkább a gyermekeket, szolgákat (szolgálókat), a cigányokat és a koldusokat determinálták. -2. Úgy látszik, az idegen cigányok bejegyzésekor nem volt fontos a névelem. A helyi cigányok Bari, Lábas, Farkas, Lukács vezetéknevet viseltek. Mindenesetre a lenézést, a nemtörődömséget jelenti a cujusdam. A múlt század elején teljesen eltűnnek a faluból a cigányok, a legutolsót már a cserépváraljai filiából anyakönyvezték. Azóta Sály községbe húzódtak. Csak egyetlen adatunk van arra, hogy különbséget tettek.közöttük: Bari István vajda leánya (S—1758).-3. Említettük, hogy a Kondás szó jelölhet foglalkozást, vezetéknevet, sőt ragadványnevet is. Sokszor nem is dönthető el pontosan, hogy melyikről van szó. 1 Ez az ingadozás tehát még a XVIII. század végén is megfigyelhető. Nincs ingadozás a Csordás, a Gulyás, a Bojtár név esetében (jelenleg csak ez az utóbbi élő vezetéknév), a Juhász-nál már valamelyest: Petrus Thót alias - Juhász (C-1738), Matinus Juhász aliter Tót (S-1750). A Juhász manapság már csak ragadványnévként él. 4-4. A pásztorok között a kondásnak volt a legalacsonyabb a rangja, s ő kapta a legkevesebb fizetséget is. Még az 1950-60-as években is ő hajthatott ki utoljára, csupán a gedás 'kecskepásztor'