Kunt Ernő - Szabadfalvi József - Viga Gyula szerk.: Interetnikus kapcsolatok Északkelet-Magyarországon : az 1984 októberében megrendezett konferencia anyaga (A miskolci Herman Ottó Múzeum néprajzi kiadványai 15. Miskolc, 1965)

Udvari István: Adalékok a XVIII. századi kárpátukrán hivatalos írásbeliséghez. XVIII. századi cirillbetűs kéziratok Szabolcsban

szép tanulmánya, 30 TÓTH Endre könyve, 31 BÉL Mátyás Szabolcs megyéről írott munkája, 32 s áttételesen hasznosítható Olsavszky püspök 1747-es Mária Teréziá­nak felterjesztett összeírása. 33 A XVIII. század hetvenes éveiig egyetlen össze­írás sem volt tekintettel a nemzetiségösszetételre, a nyelvi gyakorlatra, az ukrán lakosság lélekszámát meghatározni így tehát lehetetlen. A néprajzos nyerhet azonban a felekezeti megoszlást feltüntető adatokból is, mint ahogy ez PALÁDI­KOVÁCS Attilának a görög katolikus és kárpátukrán problematika összefüggé­seit érintő árnyalt gondolatmenetéből is kiderül. 34 Bármilyen nyelvűek voltak is a XVIII. században a görög katolikusok, kétségtelen tény, hogy az egyházi szláv (román) liturgiái nyelvű egyház sajátos ünneprendjével, önálló iskolaszer­vezetével, a kárpátukrán (román) etnikai területekről származó papjaival, kán­toraival jelentősen befolyásolta hívei népi műveltségét. A XVIII. században az esperesek számos körlevélben sürgetik a rutén azbukák (ábécéskönyvek) iránti igények felmérését, illetve azok megvásárlását; a XIX. század első évtizedeinek iskolamesteri jelentései konkrétan tudósítanak arról, mit milyen tankönyvből tanultak „oroszul", illetve magyarul. A XVIII. század második felében Alsó­Szabolcs ukrán népességét nem lehet ugyan egyértelműen elkülöníteni, de pon­tos adataink vannak a görög katolikus lakosság számáról, nyelvi gyakorlatá­ról, arról milyen vallásúakkal (nemzetiségűekkel) éltek együtt. A világi és egyházi területi beosztás között nem volt teljes összhang. Az alsó-szabolcsi esperességhez tartozott a Hajdú Kerület, a bátori járásból Kálló­semjén, Érkenéz (ma a romániai Chiniz), Nyírbéltek, sőt Szatmár megyéből Pe­nészlek, Nyírlugos. Az orosi parókia napkcri leányegyházával a kisvárdai já­rásba, a gelsei parókia szalmádi filiájávai pedig szintén Szatmárba nyúlott át az esperesség határa. A dadái járásban viszont Prügy a szerencsi, Tiszaeszlár pedig a tokaji parókia filiája volt. A liturgia nyelve a községek többségében az egyházi szláv, öt faluban pedig a román nyelv volt, melyek helyet kaptak a pa­rochiális népiskolai oktatásban is. A hívek egy része magyar nyelvű, 35 másik ré­sze ukrán—magyar, illetve román—magyar bilingvis volt. Ezzel kapcsolatosan fontos rámutatni arra, hogy a vármegyei összeírások 30 kevésbé árnyaltak az egyes községekben használatos nyelveket illetően. Az esperesi látogatások al­kalmával készített jegyzőkönyvek 37 több községben jeleznek kétnyelvű lakossá­got, s nyilvánvalóan az utóbbiak adatait kell elfogadnunk, hisz a nyelvismeret­nek a lelkipásztorkodás egyes teendőiben meghatározó jelentősége volt. A pa­rochusok kétnyelvű vidékről, illetve falvakból származtak, s általában három (rutén, magyar, latin), nem ritkán négy nyelvet (+ román) tudtak, illetve hasz­náltak; a kántorok kivétel nélkül kétnyelvűek voltak. A nyelvi elvárásoknak megfelelően a különböző funkciókban, az eltérő helyzetekben és alkalmakkor más és más nyelvet használtak. Az esperesség nyelvi gyakorlatában a szinkre­tizmus érvényesült. Dorogra, az esperesség központjába csak magyarul jól tudó papok közül válogattak. 38 Az esperesek a vármegyével, a Hajdú Kerülettel la­30 PAPP GYÖRGY 1939. 136—146. 31 TÓTH Endre 1974. 132—141. 32 BÉL Mátyás—SCHEMBERGER Ferenc 1979. 12—77. 33 EMBER Győző 1947. 95—117. 34 PALÁDI-KOVÁCS Attila 1973. 354—357. 35 TIMKÓ Imre 1971. 466—467, 469. 36 SzSzmL IV. A. I. Fasc. 35. N. 54. 1772. 37 HPL Fasc. 5. N. 20. 1780, Fasc. 2. N. 16. 1781. 38 HPL Fasc. 12. N. 10. 1777, TIMKÖ Imre 1971. 461. 139

Next

/
Thumbnails
Contents