Lajos Árpád: Borsodi fonó (A miskolci Herman Ottó Múzeum néprajzi kiadványai 3. Miskolc, 1965)

- 37 ­Taktaköz : kenyérsütő teknőtakaró 3 4rb, sütőabrosz 2 drb, ke­nyérkendő 6«8 drb, gyúró sor 3 >»4 drb, kornak endő 4-3 drb., "traeskos" /batyu/ 2-3 drb, abrosz 4-3 drb, hátaló abro sz s""zajáa" 5*4 drb, tö rülköző lo-12 drb., törlő .ugyanannyi, lepedő 4~3 drb, fehér alsó /ingváll, pendel/ 6~*S drb, zsák 2©~3® drb, végvászonanyag 30-60 m. hosszban* Tiszatái: szakajtómba 6 drb, sütőruha nagy 2 drb,. gyurósurö 3 drb, lepedő 4^3 drb, batulóruaa /batyu/ 5-4 drb t lugzóruha 3~4 drb, törülköző 6 drb, törlő 6 drb, fehér alsó /ingráll, pendel/ 5*~6 drb, zsák 13-2o drb, kendő 3-4 drb, végvászön 4o-3o méter» A végvásznak a házasodó férfi ruházására, s gyermek­kelengyének voltak szánva, de a szövő-fonó munka asszonyfővel is folytatódott, sőt,még nőtt* "Pestre mentem házasodni, bár ne tettem volna, £••••• lett a feleségem, nem tehetek róla» Nem tud szőni, nem tud fonni, nem tud motollálni, Még a nyist közt, a borda közt se tud motoszkálni." /Sajókaza/. Nem valószinü, hogy élményi háttere van e dalnak» Csak helyzetdal, gúnyos, csipős éllel« Rosszul jár, aki kisasszonyt vesz feleségül» A £onni nem tudó nő mellett el se tudták kép­zelni az életet. Még azt is megnézték, hogy egészséges-e a férjheaadó lány keze.­Tiszaoszláron még a húszas években majdnem elmaradt egy háza­sulandó legény lagzi ja, mert kigyült a menyasszonya ujja, s le­esett a körme» Le akarták beszólni a vőlegényt, ne vegye el, mert nem fog tudni fonni* A fiu mégis elvette, nem hallgatott a rossz tanácsra» Jól járt» A menyasszony keze meggyógyult»

Next

/
Thumbnails
Contents