A Herman Ottó Múzeum évkönyve 47. (2008)

INTERETNIKUS KAPCSOLATOK ÉSZAKKELET-MAGYARORSZÁGON - Tóth Arnold: Az utolsó óra után - a görömbölyi ruszin folklór

milyen etnikumhoz tartozik és milyen nyelvet beszél. Jellemző példa, hogy az 1910-es népszámlálási adatokban 6 fő vallja magát tót nemzetiségűnek, 1920-ban 3 fő, 1930-ban 19 fő, majd 1938/39-ben 939 fő. Ez a számsor nyilván a kor jellemző politikai tendenciái miatt alakult így. Érdekes összevetnünk ezt az adatot a görög katolikusok 1938/39-ben re­gisztrált 1387 fős számával: úgy gondoljuk, hogy Görömböly történetében a görög katoli­kus felekezethez tartozás nagy eséllyel a ruszin nemzetiséghez való tartozást is jelentette. Itt azonban meg kell jegyeznünk, hogy szláv ajkú lakosságot kell feltételeznünk a 18-19. században folyamatosan és egyre növekvő létszámban kimutatható római katolikus fele­kezet mögött is. Az 1829-es Canonica Visitatio 238 római katolikust említ, és hozzáteszi, hogy „vallásukat jobbára csak rossz időben gyakorolják." A tótul beszélő hívek és a cip­szer származású, tótul is alig tudó plébános, Spachk György között a magyar lett a köz­vetítő nyelv, amit a hívek is többé-kevésbé értettek. 14 Feltehető, hogy a görög katolikus ruszinok mellett kisebb számban római katolikus szlovákok is települtek Görömbölyre, akik nyelvileg a többséget alkotó ruszinokhoz vagy a környező települések magyarságá­hoz asszimilálódtak. A felekezeti kettősséghez feltehetően párosuló etnikai kettősségre utalhat Bél Mátyás leírása már 1730-ból is: „Görömböly Miskolc mezővárosa mögött déli irányban, szőlőtermő és erdővel borított dombok között fekszik, egy kies völgyben, melyben egy, Hejőbe szakadó kis patakocska fut végig. A tapolcai apátság uradalmához tartozik, most a váci püspök a földesura. Szlávok és ruténok lakják. Híres és nemes bor terem itt. Vannak erdői és termékeny legelői is, szántóföldje azonban kevés és szűkös." 15 Görömböly szláv nyelvét a mindeddig egyetlen nyelvészeti kutatás, Szőke Lajos 1987-ben írt tanulmánya ugyanakkor a szlovák nyelv egy változatának tekinti. Bevezetőjében az észak-magyarországi szláv nyelvjárásokra vonatkozóan alaptézis­ként megfogalmazza: „A XVIII. sz. elején ide települő szlávok az északi megyékből, a Kárpátok különböző településeiből jöttek, s így egy közösségen belül több szlovák dia­lektus, de szlovák-ukrán (rutén) dialektusok is keveredtek, kiegyenlítődtek. Az így kiala­kult tájszólások, átmeneti nyelvek sajátságai annyira jellemzőek az adott területre, hogy sem Szlovákia, sem Ukrajna nyelvatlaszán vele azonos nem található (de hasonló igen)." Görömbölyi kutatásainak eredményét a következőképpen összegzi: „A Sajó völgyének falvai, a zempléni települések [...] keletszlovák nyelvjárást beszélnek. [...] Meg kell je­gyezni viszont, hogy mind a kelet-szlovák, mind a kárpátukrán nyelvjárások sok, egy­mással kölcsönös vonást tartalmaznak, amelyek már jóval a XVIII. század (a betelepülés) előtt kialakultak. A magyarországi ukrán-szlovák vegyes lakosságú települések Észak­Magyarországon mind elszlovákosodtak, több-kevesebb jellegzetességet megőrizve a mai dialektus egykori alapjaiból. [...] A görömbölyiek tudatában még most is élénken él származásuk, magukat rusznyákoknak vallják. Sajnálatos, hogy e dialektus korábbi álla­potáról nem maradt fenn írásos emlék. Jelenlegi elemzés alapján a bükki szlovák telepü­lések közül Hámor és Ómassa nyelvjárása áll hozzá legközelebb." 16 Ez alapján a fentebb feltételezett 18. századi ruszin-szlovák viszony megfordul: a többségi görög katolikus ruszinok asszimilálódtak nyelvileg a kisebbségi római katolikus szlovákokhoz; ha ugyan a hétköznapi nyelvhasználat szintjén lehetséges egyáltalán a közös gyökerű kelet-szlovák és a kelet-szlovákiai ruszin dialektusok megkülönböztetése. Azt sem állíthatjuk biztosan, 14 Szabadfalvi J., 1999. 19. 15 Idézi Szabadfalvi J., 1999. 8. 16 Szőke L. 1987.3-60.

Next

/
Thumbnails
Contents