A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 43. (2004)

Mizser Lajos: Helynévmagyarázatok – 1248

HELYNÉVMAGYARÁZATOK -1248 MIZSER LAJOS A Heves Megyei Levéltár ME. 852. szám alatt őriz egy IV. Béla korabeli okleve­let. Nem az eredeti maradt ránk, hanem I. Károly (Róbert) 1326. évi megerősítő levelé­ben. Az oklevélben 55 magyar szórvány (helynevek) maradt ránk. Ezeket igen precízen írták le. Nyelvtörténeti tények alapján bizonyítható, hogy az elnevezések a XIII. század közepének a nyelvállapotát tükrözik, és nem az Anjou-korét. Bubek Detre nádor tartal­milag átírta 1399-ben (pl. nem szerepel benne a várépítési engedély), s ezt az átírást a későbbiekben egészen a XVIII. század végéig több mint tízszer idézték, sőt még németre is lefordították. Nyomtatásban először Fejér György jelentette meg Codex diplo­maticusában (Buda, 1829-1844) a szórványokra vonatkozóan több olvasati hibával (pl. a fyuzerku-i Tizenku-nek olvasta). A német fordításokban megjelenő olvasatok pedig egyenesen katasztrofálisak. így kénytelen voltam magam nekilátni. Az ME. 832. regesztáit közölte Sugár István (Borsodi oklevelek a Heves Megyei Levéltárban. 1245­1521. Miskolc, 1908. 134-5). Az oklevelet eredetiben a rövidítések feloldásával és ma­gyar fordításban is megjelentette Kondomé Látkóczki Erzsébet (Eger, 1997. 13-15). Mindkettő megerősített abban, hogy helyesen olvastam el a szórványokat. A leírásban összesen 55 földrajzi nevet (helységnév, víznév, hegynév és egyéb külterületi név, tájékozódási pont) találhatunk hat megyéből. A neveket megyék szerint alfabetikus sorrendben magyarázom, f ]-ben megadom az egykori - az általam megfele­lőnek ítélt - kiejtési formákat is. Az idegen nyelvi megfelelőket csak akkor adom meg, ha az illető helység nem a Magyar Köztársaság területén fekszik. A lábjegyzetektől kénytelen voltam eltekinteni, mert ezek száma elérte volna a kétszázat. Az irodalom­jegyzékben a nevek is ABC-sorrendben következnek, így anyagomat könnyű ellenőrizni. Az adatokat a helyszíneken magam is ellenőriztem. Ez Borsod megye vonatkozásában nem is esett nehézségemre, mivel éppen a környéken nőttem fel. Hadd ne mulasszak el egy érdekes néprajzi adalékot! Igaz, hogy ez a tudományos­ságtól messze áll, de ne menjünk el mellette szó nélkül. Néprajzi gyűjtésem során hallot­tam az alábbi mondát. Ahol most a Bogács-Bükkzsérc felé vezető út van, ment egykor egy ember. Kezében egy szélke, abban pogácsa, zsír, avas vaj volt. Az ember elbotlott, a szélke eltört, tartalma szertegurult. Amerre a szélke cserepei estek lett Cserépfalu, amer­re a pogácsa (helyi ejtéssel: bogácsa) Bogács, amerre az avas vaj („rossz vaj") Noszvaj, amerre a zsír pedig (Bükk)Zsérc. Népi magyarázatok ugyan, de semmivel sem rosszab­bak, mint a később említett „tudományos" magyarázatok (1. Miklós-lyuka). Belső-Szolnok megye Deeskana [déskana]: Későbbi nevén: Désakna. Ez a helységnév már 1236-ban előfordul Deesakana formában. így a leírásunkban szereplő forma nem tollhiba, hanem szabályos hangfejlődéssel (az ún. két nyílt szótagos tendencia, vagy ha jobban tetszik: a Horger-törvény alapján) jött létre a mai alak. A mi formánk éppen a köztes állapotot mutatja. Jelentése: Dés nevű ember sóaknája. Mai román neve: Ocna Dejului, a magyar név tükörfordítása. 555

Next

/
Thumbnails
Contents