A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 41. (2002)

SÜMEGI György: „Az etnográfus mindenütt talál tanulmányozni valót” (Györffy István levele Lükő Gábornak, 1931-33)

kutatási irányban tartani a tehetséges és már pályakezdőként jelentékeny eredményekre hivatott tanítványát. 1. Györffy István levele Lükő Gábornak Dsale dlui Gavril Lükő Cu scrisoele Jon Steriu Valeni de Munte Valeanea Románia Kedves Barátom! Valeni de Mute-ból írt sorait megkaptam, s örülök, hogy végre tanulmányainak színterére, Romániába megérkezett. Jól ismerem ezt a kis román városkát, laktam is benne egy néhány napig. Ma már nem tudom kinek a házában. Egy öreg emeletes kúria van valahol egyik főutcán, melynek törökös kiugrója van az emeleten, honnan a bojárnők az utca forgatagában gyönyörködtek. Egy öreg bojárasszony volt 1908-ban a tulajdonosa, aki holtra rémült, míg ott laktunk. Jorga 6 kúriáját is jól ismerem. Szép fehérkérgü diófáiba emléksorokat véstünk. Teknősbékáját etettük. A professzor, persze, ebben a zavaros időben nem volt otthon. Az etnográfus mindenütt talál tanulmányozni valót. Ha tehát maga a kovács mesterhez ke­rült, annak mesterségét tanulmányozza. Összes szerszámait fotografálja le, s kérdezze ki minden szerszámnak a nevét. Ebből megtudhatjuk, hogy kitől tanultak kovácsolni. Ha ezzel végzett, akkor a jármüveket vegye elő. Fotografálja le egészben és részletekben. Itt is minden alkotó-rész neveit pontosan jegyezze fel. Mindehhez nem kell nagy román nyelvtudás, s viszont egy sereg szót tanul meg, melyek pontosan megmondják, hogy a román szekér honnan került elő. A különféle taligákra is gondot fordítson. A Teleagen folyó nevében is azt hiszem, hogy a taliga szó rejlik, s az erdélyi Kárpátok ezen déli szorosain évszázadok óta élénk kocsi-kerék-közlekedés folyik, s a kovácsok igen sokféle járművet javítgattak és ismernek. A jármüvek tanulmányozása igen hálás feladat, mert ezzel a kérdéssel nálunk senki sem foglalkozott, külföldön is alig van valami irodalma. Jó lesz aztán, ha a házakba is bekukkant, és alaposan leírja a látottakat. Csináljon alaprajzot, s minden bútorféle helyét jelölje meg. Különösen jó részletesen kell leírni a tűzhelyet. Romániában tanultam egy kedves, szép népdalt, melyet csak az öregek tudtak már, amikor ott voltam. A kottáját is megszereztem, de aztán valahol elkallódott. Kérem, hogy érdeklődjék utána, s ha megtalálná, írja le, illetőleg kottázza le: „Unde ati fost Ghitisor? Le Bucuresti se ma' /in/sor". Hát csak érdeklődjék! Minél többet járkáljon a parasztok között. Ne restelljen kérdezősköd­ni, és beszéljen, akármilyen rosszul tud is. Esetleg vegyen napi 1-2 órát a román nyelvből, nem baj, ha valami fiatal hölgytől veszi is... Különösen az igeragozást forszírozza. Az ige a mondat ragasztéka. Én e hó 20-áig maradok Berlinben, aztán a bécsi Coll. Hungaricumba (Wien vn. Museumstrasse 7) teszem át a szállásomat. írjon, ha ráér, és kérdezzen, szívesen válaszolok. Bitay 7 és Vuia professzor urakat szívesen üdvözlöm. Vuia professzor előadásaira jól oda figyeljen, mert a szövés-fonás a román népnek ősfoglalkozása, s a románság Kelet-Európa legjobban szövő népe. Szíves üdvözlettel vagyok Györffy István 6 Jorga, Nicolae (1871-1940) román történész, politikus, 1895-től a bukaresti egyetem tanára. 7 Bitay Árpád (1896-1937) irodalom- és művelődéstörténész, műfordító. Jorga szabadegyetemén, Valeni de Munte-ban tartott előadásokat. A moldvai magyarság című könyve 1926-ban Kolozsváron jelent meg. 8 Vuia, Romulus - tanár Jorga szabadegyetemén Valeni de Munte-ban. 380

Next

/
Thumbnails
Contents