A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 39. (2000)

MIZSER Lajos: Zemplén megyei helységnév-vizsgálatok

ZEMPLÉN MEGYEI HELYSÉGNÉV-VIZSGÁLATOK MIZSER LAJOS Pesty Frigyes 1864. évi - egyelőre - kéziratos Helynévtárában Zemplén megye 407 helységgel képviseltette magát. Az igen természetes, hogy óriási minőségi eltérések vannak leírás és leírás között. A kérdőív 6. pontja így hangzott: „Mit lehet tudni köztu­domásból, irott vagy nyomtatott emlékből a név eredetéről, értelméről, mindegyik nyelvű helyre nézve?" Alighanem ez volt a legfogósabb kérdés. Sokan megkerülték, vá­lasz nélkül hagyták. Vagy éppen bevallották, hogy nem tudják. Kácsánd (Kaöanov) pl. így: ,,A' név eredetéről sem köztudomás sem hagyomány irott v. nyomatott emlékekből semmit sem lehet tudni". Nagygéres (Velky HoreS) sommásan ennyit ír: „Semmit". A történelmi Zemplén megye választ adó helységeinek többsége túlesik a jelenlegi határon, így zárójelben megadom a szlovák nevét is. Ha 1864-1918 között névmagyaro­sítás, névváltoztatás történt, ezt is jelzem, akár a Magyar Köztársaság területén fekszik, akár nem. Abara (Oborín): „A helység neve ... a tót Óborából lett. Abara - mely tótul annyit tesz mint akol - tehát kezdetben valami majorság lehetett". A FNESz (I, 48) annyiban pontosítja a jelentést, hogy alátámasztja a második mondatot: 'körülkerített hely'. Agárd (Zemplénagárd): „Hajdani földes ura Agárdi család volt, és ugy látszik ezen családról vagy is ennek a' nevéről kapta a' község is ezen nevét..." Éppen fordítva! A név származhatott személynévből is, illetve az agár + -d 'füzcserjékkel benőtt zátony' szóból is (FNESz II, 803^4, 1, 57 Agárd a.). Ágcsernő(Ágcsernyő; Cierna): „...a név eredetéről Cserney család emlittetik". Ez a megfordítottság nemcsak Zemplénre jellemző, hanem más megyék leírására is. A név a szláv cérna 'fekete' szóra vezethető vissza. A nőnemű alak arra utal, hogy az elmaradt utótag vagy voda 'víz' vagy zemja 'föld' lehetett (FNESz. I, 58). Bacskó (Backov): „A községnek elnevezése hallomásból, s csekély okiratok után is Bocskai Istvántól Bocskának, de jelenleg már csak Bacskonak ... neveztetik". Egy szó sem igaz a leírásból. A helység személynévi eredetre megy vissza (FNESz. I, 133). Barancs (Zemplínsky Branö): „A jelenelegi lakoság által állitatik, hogy ez előtt Isten tudja hány évekéi lakott benne egy Barantsi nevű földes Úr ..., ki is a községet Barants Helységnek nevezte ..." Némiképpen megkerülte a válaszadást. Barancs község neve személynévi eredetű (FNESz. I, 164). Battyán (Bofany): „...a Battyányi család névtől íratott..." Ez is filius ante patrem. Valójában a Battyán személynév az alap (FNESz. I, 168, II, 508, Szabadbattyán a.). Bodrogkeresztúr. „Bodrog elönevét az alatta folyó Bodrog folyóvíztől nyerte, Ke­resztúr nevezetét pedig az itt szétágazó ország útaktól kaphatta, miután az utak valóságos kereszt utat képeznek". Ez igaz lehet, de nem a névadás alapjaként, hiszen nem Kereszt­út, hanem Keresztúr. A Szent Kereszt tiszteletére szentelt temploma adta a község nevét (FNESz. I, 125). 503

Next

/
Thumbnails
Contents