A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 33-34. (1996)
UDVARI István: A zempléni ruszin községek előljáróinak nevei Mária Terézia korában (1772)
rók, a paraszti elit nevei, névviselete befolyásolhatták a későbbi korok névválasztását, névdivatját. 4 A vizsgált keresztnevek forrásainkban vagy kanonizált, hivatalos latin alakban vagy népi, ruszin formában szerepelnek. Nevek száma: 29. Névváltozatok száma: 71. Egy névre eső névváltozatok átlaga: 2,44 Névelőfordulások összessége: 350. A bi- vagy multilingvis összeírok a bevallástevők családneveit alapjában véve magyar helyesírással jegyezték le, melyben cseh sajátosságok is megjelennek, magyar helyesírással kerültek lejegyzésre a ruszin népi keresztnevek is. Magyar helyesírási sajátosságok: c = cs: Taptics Vovcsok (Alsócsebinye), Kecs (Brezovec), Csik, Matiscsak (Detrik), stb. c = ts: Popovits (Ladomér), Kosztritsakuv (Novoszedlicka), Jurtsakuw Sztarina és Dara) stb. c = tz: Hritz (Mezőlaborc), Jatzko (Ruszka) stb. s = sz Szuchy (Kaleno), Migleszowszky (Isztancs), Priszlupszky (Oroszhrabóc) stb. s = s: Steffan (Cabóc), Rosko (Csertész), Petruska (Felsőcsebinye) stb. z = zs: Jizs (Csukalóc), Zsupán (Pcsolina) 1' = ly: Vaszily (általánosan), Szteblya (Nyagó) stb. n = ny: Bereznyanin (Oroszbisztra), Ivanyikov (Oroszpatak), Spirnyak (Pritulyan) d' = gy: Medvigy (Orosztokaj) t' = ty: Matyi (Izbugyabresztó) Magyar és cseh helyesírási sajátosság is lehet a c = ez Miczovesin (Izbugyarokitó), Zavaczky (Mikova), Jaczko (Izbugyabresztó), stb. s = ss Choross (Alsócsebinye), Gosso (Izbugyaresztó), Cseh helyesírási sajátosságok: eh = eh: Szuchy (Kaleno), Kanyuch (Oroszvolya), stb. j = g: Andreg (Mezőlaborc), stb. c = c: Lukac (Oroszkázmér), Hrusc (Mikova), stb. s = s: Vasilycsov (Parihuzóc), Zawacansky (Brusznyica), stb. 4 Erről ld. még: Bereg vármegyei magyar férfi keresztnevek Mária Terézia korában. Néprajzi Látóhatár, IV. évf. Miskolc, 1995. 3-4. sz. 13-23.; Tokaj-hegyaljai férfi keresztnevek Mária Terézia korában. Szülőföldünk. Miskolc, 1995. 23-24. sz. 49-52. 600