A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 30-31/1. (1993)

OROSZ György: „Add nekik a te szent nevedet”. Zarándok-énekesek és énekes vándorkoldusok a Kijevi Ruszban

és örömökben, amelyeknek az új vallás révén kellett országukra szállniuk. 106 Az élet­örömök feszítették az „új emberek" hősi keblét. A papok és a szerzetesek mindig jelen voltak a világiak által rendezett lakomákon. Egyrészt azért, mert őket is vonzotta a vidám társaság, ők is örömüket lelték a látvá­nyosságokban, az énekekben és a táncban. Jelenlétüknek a világi mulatságokon volt azonban egy másik oka is. Bármennyire is nem vetették meg a földi örömöket, mégis­csak ők képviselték a keresztény morál és életmód gyakorlásának a legmagasabb szint­jét. A keresztény hit élenjáró harcosainak magukra kellett venniük a pogányság csábí­tásait, ki kellett vonulniuk a világba, hogy személyes példájukkal bizonyítsák: lám, másképpen is lehet. A pogány időket idéző pazar lakomákon a papok és a szerzetesek visszafogottabb viselkedésükkel ellenpontozták a mértéktelen evést és ivást, de énekeik­kel, amelyeket minden bizonnyal nem egyedül, hanem egyes buzgó új keresztényekkel együtt adtak elő, ellenpontozták a skomorochok istentelen zenéléséi-éneklését is. Anickov úgy vélekedik - és feltevésének nagy az igazságtartalma -, hogy ezeken a lakomákon feltétlenül elhangzottak a „világiak által alkotott zsoltárok", amelyeket az egyházi népénekek prototípusának tekinthetünk. 107 A kanonikus egyházi irodalom alkotásai mellett a Kijevi Ruszban az apokrif elbe­szélések is jelentős mértékben hozzájárultak a keresztény világnézet meghonosodásá­hoz. 108 Hasonlóan fontos szerepet játszottak ebben a vonatkozásban az egyházi népéne­kek. Hordozó rétegüknek az Orosz Egyház az énekek által kifejtett bizonyos tanítósko­dást is engedélyezett - mutat rá Anickov -, de csak addig, ameddig az új tanok gyökeret nem vertek. A későbbi időkben ezek az énekesek az egyházi körök által már csak megtűrt személyek: tevékenységüket - amely nem egyházi ugyan, de azért nem keresz­tényieden - csak mint éneklő vándor koldus ok fejthették ki 109 ők lettek az orosz egyházi népénekek másodlagos hordozói-előadói. A kijevi idők elsődleges énekesrendjére pe­dig sűrű homály borult. Úgy vélem, hogy az orosz nyelv kalika ('zarándok, vándor, koldus, aki egyházi népénekeket énekel') és kaleka ('nyomorék') szavai ekkortájt vál­hattak egymás szinonimáivá. Vasmer közli, hogy a két szót etimológiailag általában azonosnak tartják. 110 Dal' is rámutatott, hogy a két elnevezést összekeverték. A kaleka szó jelentése nála: 'megcsonkított vagy nyomorék ember, akinek hiányzik valamelyik testrésze, a sánta, a vak... stb., betegség vagy baleset következtében, vagy így szüle­tett'. Dal' a két szó jelentésének összeolvadását úgy magyarázza, hogy ez vagy a kiejtés­beli hasonlóság miatt történt, vagy pedig a „hős" zarándokra (— kalika) a következő jelentésben alkalmazták a kaleka szót: 'alázatosan kolduló'. in Bessonov folklorista a kalika és a kaleka szavakat szinonimaként használja. A kalikiperechozie kifejezést így magyarázza a „Kaleki (!) perechozie" című kiadványában: 'zarándokok, nyomorékok, vakok, és más ilyen fajtájú emberek'. 112 Evdokimov a kalika elnevezést a következő két szó egybeolvadásából eredezteti: caliga ('hosszú gyaloglások alkalmával használt bőrsaru') + kaleka ('nyomorék, sánta, rokkant'). 113 Okfejtése nem helyes, hiszen a kalika és a kaleka szavak eredetüket tekintve egymástól függetlenek, csak jelentésük mosódott össze. Dal' fejtegetését a kalika és a kaleka szavak jelentésben' összekeverését illetően elfogadhatónak tartom, de az egy kiegészítő megjegyzésre szorul. A „szent" 106. Anickov i. m. 219. 107. i. m. 218. 108. Orosz 1990., i. m. 123-136. 109. Anickov i. m. 215. 110. Vasmer i. m. Tom 2. 167. 111. Dal' i. m. 78-80. 112. Bessonov i. m. 1/1. 1. 113. Evdokimov i. m. 35. 252

Next

/
Thumbnails
Contents