A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 11. (1972)

DANKÓ Imre: Bodrogközi halászszótár

BODROGKÖZI HALÁSZSZÓTÁR 473 majd 1690-ből. 415 Olyan kisebb gyalom, amelyet két ember is közre ve­het és vonhat. Kerítő hálónak is mondják, /cét-fcéz-hálónak is nevezik. Herman O. után Tsz. 416 Csak aféle két kézzel húztunk. Kétköz hálónk nem volt, pedig az lett volna jó, olyan kicsi volt a víz, hogy a gya­lommal nem tudtunk húzni. KIFEJNI, FEJNI, a hálót a lékből. Herman O. után TSz. 417 KIHAJTANI, a szakos tanyát, a halas vizet, illetve belőle a halakat kifogni. Ébner S. 418 Sárazsadány. A szakos tanyát néha maga Sára nem bírta kihajtani, segítségül hívtuk a petrahai halászokat. KIHÜZÓVÉK, KIHÜZÓ LÉK, a jégalatti szakos halászatnál annak a lék­nek a neve, amelyen a hálót kihúzzák. Elvétve ajtóléknek is mondják. Herman ö. m KIKASZÁLNI, a gazt a kanális vagy csatorna fenekéről. A gaz eltávolítása használ a halászatnak. Dankó I. 420 Tiszakarád. KIKÖTNI, a kifogott nagy halakat kikötve tartják a vízben. Zsinórt fűznek át a száján és a kopoltyújában. Dankó I. 421 Révleány vár. Ki kell kötni azt a dögöt, mert elviszi a kast­KILENCSZEMŰ HAL, halfajta, halnév. Kassai J. szerint: „Folyó vizi Orsó­hal. Tsak Két szemű; mégis Németül Kilentz szemű a' neve} 22 Petro­myzon fluviatilis. Ma már nem ismeretes elnevezés. KIMOSNI, használat után, mielőtt száradni karókra teszik a gyalmot, ki­mossák. Bakó F. 423 Pacin. Nagy munka még a gyalom kimosása is. KIÖNTÉS, az árterület elöntése áradáskor, árvízkor. A halászok számára igen fontos, mert a gödrökben, ágakban, csatornákban, morotvákban, kanálisokban, hajlatokban sok hal marad vissza. Alig várjuk a kiön­tést, se hálónk, se ladikunk, csak így juthatunk egy kis halhoz­KIRALYCSIK, a közönséges csík egy fajtája, nevét bőrének aranysárga színjátéka miatt kapta. Elég ritka volt. Chyzer K. 424 Olyan büszke, mintha királycsíkot kapott volna. KISGAZDA, a jég alatt való halászatnál a második halász. Herman O. 425 Tiszakarád. Nem igen akaródzott kisgazdának lenni, csak én akartam parancsolni, de hát fiatal voltam hozzá, most már belátom. KIS HALÁSZ, magában halászó, kis eszközökkel dolgozó halász. Bakó F. 426 Végardó. Olyan kishalásznak, mint, amilyen én is vagyok, hamar kifog­ják a tanyáját, ha megtudják a kompániások. KISZŰRNI, a halat villával a vízből. A halászat, halfogás egyik kezdetleges és durva módja. Vasvellával kiszúrtam a folyásból a potykát. KOCS, a kacs, a mankó, a fül, a bódva, a bódé neve. Herman O. 42 ' KONYHA TARTÓ HALÁSZOK, urasági konyha számára dolgozó halász­kompánia. Történeti kifejezés: Sárospatak, 1632. 428 KOPANYTYŰ, KOPPANTYŰ, hálófajta, hálónév. Ritka eszköz. Dankó I. 429 Vajdácska. KORCOL, GORCOL, a nádkerítést, vej szét nádfonással vagy fűzfakor ccal összekötni, lekötni, megerősíteni. TSz. 430 Szürnyeg. KORMÁNY-FÖ, KORMÁNY, a ladikban az a hely, a ladik farán, ahol a kormányrúd áll. TSz. 431 KOTORCA, KOTORCZA, a gyékény gyökere. Kassai J. szerint „Bodrog

Next

/
Thumbnails
Contents