A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 10. (1971)

KILIÁN István: Latin nyelvű komédia a XVIII. század elejéről a Borsod megyei Levéltárban

LATIN NYELVŰ KOMÉDIA A XVIII. SZAZAD ELEJÉRŐL A BORSOD MEGYEI LEVÉLTÁRBAN KILIÁN ISTVÁN A magyar vígjáték fejlődésére a hivatásos világi színjátszásnak a nyugat-európai országokhoz viszonyított késői jelentkezése nyomja rá a bélyegét. Mindazok, akik a magyar komédia történetét kutatják, keresik azokat a drámákat, komédiákat, interludiomakat, amelyek a XVIII. szá­zad végén irodalmi rangra emelkedett magyar komédia forrásai lehetnek, s éppen ezért egy-egy újonnan előkerült magyar vagy más nyelvű, de Ma­gyarországon játszott komédia értékes forrása a magyar dráma-, köze­lebbről a komédia-történetírásnak. Egy-egy előkerült komédia természe­tesen gazdagítja a korról alkotott irodalomtörténeti ismereteinket. A ma­gyar vígjáték történetének legmodernebb feldolgozója, Dömötör Tekla 1 közreadta a XVII— XVIII. század magyar nyelvű komédiáit, interludiu­mait, s a komédiakutatás eredményeinek birtokában szintézist teremtett. A magyar vígjáték első otthona az iskola volt, s ezért ahogyan meg­különböztetjük az iskolákat az őket fenntartó hatóságok alapján, úgy kü­lönböztetünk meg katolikus és protestáns, illetve jezsuita, ferences, mino­rita, piarista és pálos színjátszást. A katolikus iskolai színjátszásban a je­zsuiták jutottak vezetőszerephez, 2 amelyet Habsburg- és pápahűségük, va­lamint jól kidolgozott oktatási rendszerük, 3 drámaírási és rendezési gya­korlatuk is biztosított számukra. Történeti elsőbbségre azonban a ference­sek tettek szert. 4 A sokáig őrzött latin nyelvűség, a vallási propaganda szolgálatba állított témaválasztás a jezsuiták eredményeit egyes kutatók szerint másodlagossá, esetleg regresszívvé is tette. Sokkal pozitívabb ebből a szempontból a piaristák 5 és a pálosok 6 drámai gyakorlata, hiszen jókedvű, reális figurákat felvonultató, klasszikus komédia sztereotip jegyein épít­kező magyar nyelvű komédiák piarista és pálos szerzők tollából születtek a XVIII. század második felében. A komédiaírók az iskoladrámák sajátos műfaji adottságaiból kifolyólag egymás, vagy klasszikus szerzők, dráma­írók munkáit felhasználják, annak egyes motívumait átveszik, kompilál­ják. Az iskolai vígjátékok szerzői komédiáik megírásánál Plautus munkáit is szemük előtt tartották. Plautust —• Tési Edit 7 szerint — háromféle mó­don hasznosítják komédiáik írása közben: néhány plautusi kifejezést ül­tetnek át darabjaikba, vagy átvesznek bizonyos plautusi cselekménymotí­vumokat vagy kölcsönöznek bizonyos helyzeteket, dialógusokat. Már 1518­ban adtak elő Plautus darabot, 8 A XVI. század folyamán Barthalomaeus Pannonaus Gryllusa 9 árul el Plautus-hatást. 1566-ban Zsámboki ad ki Plau-

Next

/
Thumbnails
Contents