KILIÁN ISTVÁN: Szűcs Miklós naplója, 1839-1849 (Documentatio Borsodiensis 3. Herman Ottó Múzeum Miskolc, 1981)

Szűcs Miklós naplójegyzetei

törvényszék pecsét jenek körirata magyar legyen. Nehogy tehát illy aprólékosságokkal bíbelődjünk, indítványozza, hogy a' ma­gyar nyelv egy általános törvénnyel, közigazgatási- és nevelési­törvénnyé tétessék, 's lo. év múlva horváth országban is magya­rul nem tudó ember hivatalt ne viselhessen. Szóllótt Lónyai //Menyhért// is, a' legifjabb követ, kívánta, a' misének és(74 ­a_) egyházi 's katonai beligazgatásnak magyarosítását. Ugy látszi hogy nem járatlan, köz helyen! szólásban. Bőthy nem annyira az illyrségben 's pánszlávizmusban keresi a' magyar nyelv ellensége it, mint a r kormány szűkkeblüségében 's fonák eljárásában, mert a' helytartó tanács ós cancellária most is él a' latin nyelvvel, megrótta a' papokat a' latin nyelvhez! ragaszkodásukért. A' n>n­gyar nyelvet minél előbb nevelés nyelvévé tenni igen szüKséget­nek látja. Zsedényinek azon indítványára, hogy jelentessék ki a' törvényben, miszerint nem célunk a' horvát nyelvnek a' magány kö rökbőli száműzése, hogy ezt ne tegyük, mert attól, hogy ezt akar nánk, eddig is távol valánk, csak a' horvátok képzelik ezt. Mine nyújtanánk hát irt olly sebre, melly nem létezik. A' ki igen men tekezik, bizonnyal érez valami bünt magán. A' Vérmezei követ is jól nyilatkozott. 6-án Palóczy fel olvasta, a' meg nem hívott mágnások irán­ti üzenetet. Ezután a' magyar nyelv tárgyalása folytattatván. Deraeczky/ : Kassa követe: / nyilvánította, hogy küldői a' magyar nyelv terjedését annyira óhajtják, hogy az e' végre megkívánt a :ó költségekben is szívesen osztoznak. Klauzálnak a' mult ülésen ejtett azon kifejezésére, hogy a' városok aquisitio mezején ne­vezetes lépéseket tettek, kizárván egy egész kerületet a' vá­lasztmányból , megjegyzi , hogy ők nem az aquisitio, hanem a' reak­visitio mezején járnak, 's itt azért némi súlyt gyakorolni akar­nak, mert egyedül /:?:/ Ők az ipar képviselői /:zúgás:/. Szeged követének azon kifejezését, hogy a' vox coordinatio nélkül a' városokra veszélyes lenne, nem érti, Kassára nézve legalább ez nem áll, Peli kiváná, hogy az orosz rituálé magyar fordítása országos költségen nyomatassék ki. Perczel Mór megelégszik ha a' horvátok csak a' magyarországgali correspondentiokban élnek ma­gyar nyelvvel. Az illyrizmus forrását Bécsben keresi, mert a" "j>-, stira ennek terjesztésére irányzott cikkeket ki hagy nyomtat-

Next

/
Thumbnails
Contents