Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 34 (1989) (Pécs, 1990)

Történettudomány - Bezerédy Győző: Baranya megye településeinek pecsétjei a feudális korban (II. rész)

BARANYA MEGYE TELEPÜLÉSEINEK PECSÉTJEI A FEUDÁLIS KORBAN (II. rész) BEZERÉDY Győző IV. Feliratok a pecséteken Mindenekelőtt le kell szögezni azt, hogy a feliratok elhelyezkedése a pecséteken és általá­ban a feliratok szövege megegyezik az országos gyakorlattal. 1 Az eltérések árnyalatiak, elha­nyagolhatók. A szövegnek jelentős szerepe volt. Mindenek­előtt deklarálta a hely státuszát. Ugyanis nem mindegy az, hogy milyen településről van szó. Mágocs pl. 1816-ig a PAGUS feliratot használ­ta, 1816-ban azonban a faluból mezőváros lett, ezt azonnal fel is tüntették új pecsétjükön; a PAGUS feliratot OPPIDUM-ra változtatták. A felirat szövege tehát a falu nevéből, jogál­lásából áll. (PAGUS, GEMEINDE, SELO, FA­LU, COMMUNITAS, OPPIDUM, CIVITAS, MARKTFLECKEN, MEZŐVÁROS). Az első pecsétek természetesen latin nyel­vűek. A szöveget vagy teljesen kiírták, vagy rövidítették : SIGILLUM. PAGI BARÁTÚR 172 x (Barátúr) SIGILLUM POSSESIONIS CSONKA MIN­SZENT (Csokonamindszent, 1784. évi iraton) PAGVS GERDE (Gerde, 1846. évi iraton) SIGILLUM COMMUNITATIS MONOSTOR (Pélmonostor, Béli Monastir, Jugoszlávia) SIGILLUM. PAGI. SAROK. ANNO, 1810 (Sa­rok) SIGILLUM POSESSIONIS SZ. JENIS 1781 (Szentdénes) SIGIL: COMUN: BESZETEK (BEZEDEK) POSSIONIS: GERESD (Geresd, 1788 évi iraton) S. P. LUZOK (Luzsok, 1802 évi iraton) SIGIL: PRIVIL: OPP: PECSVARAD (Pécsvá­rad, 1786 évi iraton) A németek betelepedése után megjelentek a német feliratú pecsétek. Ez nem a betelepedés­sel egyidőben, sokszor jóval később valósult meg. Amennyiben az új telepesek lakhelyükön már korábban odatelepült lakosságot találtak (ma­gyar, horvát, vagy szerb) és ott már szervezett közigazgatás volt, tehát pecsétje is volt a falu­nak, azt az újonnan jöttek megtartották, sőt még azután is sokáig használták, sokszor akkor is, amikor a régi lakosság elköltözött, s csak a németek maradtak a helységben. Később ter­mészetesen elkészítették saját német nyelvű pecsétjüket is. A falu nevét megtartották, bár sokszor erősen eltorzítva németesítették : GEMEINDE INSIGEL TOBOKO (Doboka, 1850-es iraton) SIGIL DER. GEMEIN ZU ABALIGET (Abaliget) ALBERTSDORF (Albertfalva, Grabovác, Jugoszlávia) POSCHOCK (Bozsok, Palotabozsok) SIGIL DER GEMEIN HETFEHEL (Hetvehely, 179l-es keltezésű iraton) EUGENI VALLÓ (Eugénfalva, Podravlje, Jugoszlávia, 1775-Ös iraton) HASCHADI 1765 (Hásságy) KLEIN POTMER 1751 (Kisbudmér) LIBTOT. G. P. (Liptód, 1788-as keltezésű iraton) LOASHETTING 1755 (Lovászhetény) DEISCH MAROCK (Németmárok) 1 PO. mezővárosok: SIGILLUM. OPPIDI. SZANY. ANNO. DM. 1702 (Szany, Sopron m.) SIGILLUM: OPPIDI: MAPUS. 15. 76 (Nagymaros, Pest m.) SIGILLUM OPPIDI DERECSKE 1749 (Derecske, Bihar m.) SIGILLUM OPPIDI BONYHADIENSIS 1789 (Bonyhád, Tolna m.) SIGILLVUM OPPIDI SIKLÓS (Siklós, Baranya m.) f я! Víllc * SIGILLVM PAGI WALHOIENSIS (Valkó, Pest m.) PAGI SIRA SIGILLVM (Zsira, Sopron m.) SIGILLUM PAGI BÁNFA 1774 (Bánfa, Baranya m.) SIGILLUM SVEGENSE (Svegense, Svédország) A Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 34 (1989) : 147—158. Pécs, Hungária, 1990.

Next

/
Thumbnails
Contents