Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 34 (1989) (Pécs, 1990)
Történettudomány - Bezerédy Győző: Baranya megye településeinek pecsétjei a feudális korban (II. rész)
BARANYA MEGYE TELEPÜLÉSEINEK PECSÉTJEI A FEUDÁLIS KORBAN (II. rész) BEZERÉDY Győző IV. Feliratok a pecséteken Mindenekelőtt le kell szögezni azt, hogy a feliratok elhelyezkedése a pecséteken és általában a feliratok szövege megegyezik az országos gyakorlattal. 1 Az eltérések árnyalatiak, elhanyagolhatók. A szövegnek jelentős szerepe volt. Mindenekelőtt deklarálta a hely státuszát. Ugyanis nem mindegy az, hogy milyen településről van szó. Mágocs pl. 1816-ig a PAGUS feliratot használta, 1816-ban azonban a faluból mezőváros lett, ezt azonnal fel is tüntették új pecsétjükön; a PAGUS feliratot OPPIDUM-ra változtatták. A felirat szövege tehát a falu nevéből, jogállásából áll. (PAGUS, GEMEINDE, SELO, FALU, COMMUNITAS, OPPIDUM, CIVITAS, MARKTFLECKEN, MEZŐVÁROS). Az első pecsétek természetesen latin nyelvűek. A szöveget vagy teljesen kiírták, vagy rövidítették : SIGILLUM. PAGI BARÁTÚR 172 x (Barátúr) SIGILLUM POSSESIONIS CSONKA MINSZENT (Csokonamindszent, 1784. évi iraton) PAGVS GERDE (Gerde, 1846. évi iraton) SIGILLUM COMMUNITATIS MONOSTOR (Pélmonostor, Béli Monastir, Jugoszlávia) SIGILLUM. PAGI. SAROK. ANNO, 1810 (Sarok) SIGILLUM POSESSIONIS SZ. JENIS 1781 (Szentdénes) SIGIL: COMUN: BESZETEK (BEZEDEK) POSSIONIS: GERESD (Geresd, 1788 évi iraton) S. P. LUZOK (Luzsok, 1802 évi iraton) SIGIL: PRIVIL: OPP: PECSVARAD (Pécsvárad, 1786 évi iraton) A németek betelepedése után megjelentek a német feliratú pecsétek. Ez nem a betelepedéssel egyidőben, sokszor jóval később valósult meg. Amennyiben az új telepesek lakhelyükön már korábban odatelepült lakosságot találtak (magyar, horvát, vagy szerb) és ott már szervezett közigazgatás volt, tehát pecsétje is volt a falunak, azt az újonnan jöttek megtartották, sőt még azután is sokáig használták, sokszor akkor is, amikor a régi lakosság elköltözött, s csak a németek maradtak a helységben. Később természetesen elkészítették saját német nyelvű pecsétjüket is. A falu nevét megtartották, bár sokszor erősen eltorzítva németesítették : GEMEINDE INSIGEL TOBOKO (Doboka, 1850-es iraton) SIGIL DER. GEMEIN ZU ABALIGET (Abaliget) ALBERTSDORF (Albertfalva, Grabovác, Jugoszlávia) POSCHOCK (Bozsok, Palotabozsok) SIGIL DER GEMEIN HETFEHEL (Hetvehely, 179l-es keltezésű iraton) EUGENI VALLÓ (Eugénfalva, Podravlje, Jugoszlávia, 1775-Ös iraton) HASCHADI 1765 (Hásságy) KLEIN POTMER 1751 (Kisbudmér) LIBTOT. G. P. (Liptód, 1788-as keltezésű iraton) LOASHETTING 1755 (Lovászhetény) DEISCH MAROCK (Németmárok) 1 PO. mezővárosok: SIGILLUM. OPPIDI. SZANY. ANNO. DM. 1702 (Szany, Sopron m.) SIGILLUM: OPPIDI: MAPUS. 15. 76 (Nagymaros, Pest m.) SIGILLUM OPPIDI DERECSKE 1749 (Derecske, Bihar m.) SIGILLUM OPPIDI BONYHADIENSIS 1789 (Bonyhád, Tolna m.) SIGILLVUM OPPIDI SIKLÓS (Siklós, Baranya m.) f я! Víllc * SIGILLVM PAGI WALHOIENSIS (Valkó, Pest m.) PAGI SIRA SIGILLVM (Zsira, Sopron m.) SIGILLUM PAGI BÁNFA 1774 (Bánfa, Baranya m.) SIGILLUM SVEGENSE (Svegense, Svédország) A Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 34 (1989) : 147—158. Pécs, Hungária, 1990.