Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 25 (1980) (Pécs, 1981)

Néprajztudomány - Kovács Ágnes: Berze Nagy János Magyar Népmesetípusok c. munkája és a készülő magyar népmesekatalógus

„NÉPMESETlPUSOK" ÉS A KÉSZÜLŐ NÉPMESEKATALÔGUS 263 5. Bácskai-BOSNYÁK Sándor Ms x (EA P 72/1963.) 8. 3. „A halászó farkas" (Istensegíts, Bukovina — Nagyvejke, Tolna m.; 1961.) AaTh 1. I—AaTh 2. 6. BOSNYÁK Sándor Ms x (EA P 179/1960.) 48—49. 11. „A róka és a farkas" (Siklósnagyfalu, Baranya m.; 1960.) AaTh 1. I—AaTh 2—AaTh 34—AaTh 32. 7. VIRÁNY Judit Ms 1. (EA 4060.) 67—68. 11. Cn. (Láca, Zemplén m.; 1942.) AaTh 1. I — AaTh 2 + AaTh 41 4- AaTh 3 + AaTh 4 4- AaTh 5. (MÁT 6.) 1. ORTUTAY—DÉGH—KOVÁCS 1960. III. 909—912. 350. „Róka koma" (A) 8. MERÉNYI László 1861. I. 159—172. „A farkas és a róka komasága" (Gyh, gyi: —) AaTh 20A -f­AaTh 21 + AaTh 31 + AaTh 41 + AaTh 1. I. — AaTh 2 + AaTh 3 + AaTh 4. (BN 1.; MÁT 10.) 2. BENEDEK Elek 1914—1927. (1894—96 4 .) II/2. 166—173. 26. „A farkas és a róka". AaTh 31 4­—) AaTh 15 + AaTh I,II,III 4- AaTh 4 — AaTh 1 I. — AaTh 2. (MÁT 4.) 9. KÁLMÁNY Lajos Ms 2. (EA 2771.) 292—293. 18. „A róka és a farkas" (Törökbecse, Torontál m.; Gyi: —) AaTh 1Д1ДИ 4- AaTh 4 — AaTh 1 I. — AaTh 2. (MÁT 4.) 1. ORTUTAY—DÉGH—KOVÁCS 1960. III. 915—918. 352. = (A) 10. HEGEDŰS Lajos 1952. 71—72. „A róka és a med­ve" (Pusztina, Moldva — Szárász, Baranya m.; 1947. VII. 12.) AaTh 1 I. — AaTh 2 + AaTh 5. (MÁT 5.) A típusfeldolgozások az Aarne-Thompson-íéle ka­talógus 2. kiadásának számrendjét követik, csak in­dokolt esetekben készítünk kiegészítő típusokat vagy teszünk módosításokat elsősorban Honti és Berze Nagy ilyen természetű javaslatai alapján. A változat­lanul hagyott típusszámokat AaTh-val, az új javasla­tokat MNK­val jelöljük, a cím után írt második sor­ban, ahol a magyar előzményekre utalunk, könnyű­szerrel megállapíthatja az olvasó, hogy Honti vagy Berze Nagy javaslatának átvételéről van-e szó, vagy pedig új javaslatról. Bár igyekszünk a módosítások számát a minimum­ra csökkenteni s új javaslatainkat lehetőleg alszá­mokon elhelyezni s csak a legritkább esetben új számokat igénybevenni, módosítási javaslataink szá­ma még így is meglehetősen magas. A katalógus­munka során felmerült a változatanyagnak az Aarne -Thompson-íéle katalógusénál jobban megfelelő, speciálisan magyar csoportosítása, ezt azonban a ha­sonló jellegű katalógusok kapcsán szerzett tapaszta­lataink alapján elvetettük. A nemzetközi katalógus rendszere nagy elterjedtsége és nemzetközi beideg­zettsége folytán hiányai és hibái ellenére is még min­dig a legjobban megkönnyíti valamely nemzeti me­seanyag nemzetközi hozzáférhetővé tételét. Elhangzott olyan javaslat is, hogy nem volna-e helyesebb meséinket a Thompson-íéle motívumka­talógus 25 alapján elemezni és típusképpé összegez­ni. Makra Sándor munkatársunk kísérletet is tett Rózsa és Ibolya meséjének (AaTh 313A,C) ilyen módon való feldolgozására. 26 Mintegy félév munká­jába került 13 meseszöveg elemzése és besorolása. 25 Thompson, St., 1955—58. 26 Makra Sándor, 1967. Nem a hozzáértésben vagy a szorgalomban volt a hiány, hanem a kutatónak egész sor motívumjavas­lattal ki kellett egészíteni a motívummutatót. Thompson ugyanis csupán a típuskatalógus 2. kiadá­sába dolgozta bele a kelet-európai meseanyagot, mo­tívumkatalógusába azonban nem. A magyar nép­mesék motívumokra való bontását és motívumszá­mokkal való ellátását tehát nagyszabású kiegészítő munkának kell megelőznie és kísérnie, ami újabb hosszú évekre kitolná munkánk befejezését. Le­mondtunk hát egyelőre erről a kétségtelenül hasznos, nagyszabású munkáról abban a reményben, hogy egy munkakollektíva számítógép segítségével majd előbb-utóbb sort kerít ennek a feladatnak a meg­oldására is. A Magyar Népmesekatalógust a bibliográfiai kö­tettel együtt 10 kötetre tervezzük. Ezek egynémelyi­ke: az állatmesék, ostoba-ördög-mesék, vagy hazug­ságmesék katalógusa inkább füzet lesz mint kötet, a tündérmesékét valószínűleg két kötetre kell majd tagolnunk. A szerencsés anyagi körülmények lehe­tővé teszik, hogy egy évben 3 kötetet is nyomdába adjunk. Rajtunk és munkatársainkon múlik, hogy milyen ütemben készülnek el a kötetek. Űgy véljük, a több évtizedes eltolódás ellenére sincs okunk bán­kódni azon, hogy a Magyar Népmesekatalógus nem a Magyar népmesetípusok kiegészítéseként készült el. Berze Nagy János főműve befejezett teljes egész. Bánó István hathatós szerkesztő támogatásával meg­érdemelten vált a magyar és a nemzetközi folklór­kutatás egyik legfontosabb kézikönyvévé. A Magyar Népmesekatalógus könyvtárnyi kéziratanyagával eb­ből nőtt ki, ha végleges formáján ez kevéssé is fog meglátszani. Azok a magyar és külföldi folklórku­tatók azonban, akik az archívummá váló kézirat­anyagot gyűjteményeik jegyzeteihez vagy típusmo­nográfiáikhoz felhasználták, világosan látták és lát­ják, mit köszönhet ez a sok ezernyi szüzsélapot tar­talmazó, az idők végezetéig folytatható archívum Berze Nagy Jánosnak. Úgy véljük, születése száza­dik évfordulóján illő, hogy ez a forró köszönet nyil­vánosan is elhangozzék. A Magyar népmesetípusok nem hibátlan mű, de csupán annak van joga az esetleges hibákat hosszan sorolni, aki valaha tökéleteset alkotott. Azok közé a művek közé tartozik azonban, melyeket csak rész­leteiben kezdhet ki mindnyájunk legkönyörtelenebb bírája, a kérlelhetetlen Idő. A Magyar Népmese­katalógus, sőt már ezt megelőzően a Magyar Nép­rajzi Lexikon a maga 10 000-es nagyságrendű bázis­anyagával talán teljesebb képet ad majd a magyar népmese műfajairól és főbb típusairól, aki azonban a magyar népmesekutatás első 150 évének mese­anyagáról tipológiai rendben áttekintést akar nyerni, az újra meg újra kézbe fogja venni a Magyar nép­mesetípusokat. Halála után több mint tíz évvel hal­hatatlan művel ajándékozott meg Berze Nagy János s ezért megilleti őt nemcsak a Magyar Népmeseka­talógus szerkesztőjének és a folklórkutatóknak a kö-

Next

/
Thumbnails
Contents